Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 21, 15 |
Den Nye Aftale De jødiske ledere blev rasende da de så hans mirakler og hørte børnene i templet råbe: »Hosianna, Davids søn«. | 1992 Men da ypperstepræsterne og de skriftkloge så de undere, han gjorde, og da de så børnene på tempelpladsen, som råbte: »Hosianna, Davids søn!« blev de vrede, | 1948 Men da ypperstepræsterne og de skriftkloge så de undergerninger, han gjorde, og børnene, der råbte i helligdommen og sagde: »Hosianna Davids søn!« harmedes de og spurgte ham: | |
Seidelin men da ypperstepræsterne og de skriftlærde så de undere, han gjorde, og da de så børnene, som løb rundt i Templet og skreg: 'Hosianna, Davids Søn!' blev de ophidsede og sagde til ham: | kjv dk Og de blinde og lamme kom til ham i templet; og han helbredte dem. | ||
1907 Men da Ypperstepræsterne og de skriftkloge så de Underger? ninger, som han gjorde, og Børnene, som råbte i Helligdommen og sagde: "Hosanna Davids Søn!" bleve de vrede og sagde til ham: | 1819 Men der de Ypperstepræster og Skriftkloge saae de Undergjerninger, som han gjorde, og at Børnene raabte i Templet og sagde: Hosanna den Davids Søn! bleve de vrede, og sagde til ham: | 1647 Men der de ypperste Præste oc Skriftkloge saae de underlige Gierninger / som hand giorde / oc ad Børnene raabte i Templen / oc sagde / Hosana den Davids Søn / da blefve de meget vrede. | |
norsk 1930 15 Men da yppersteprestene og de skriftlærde så de undergjerninger han gjorde, og barna som ropte i templet: Hosianna Davids sønn! da blev de vrede og sa til ham: | Bibelen Guds Ord Men da yppersteprestene og de skriftlærde så de underfulle gjerningene Han gjorde og barna som ropte ut i templet og sa: "Hosianna, Davids Sønn!" ble de forarget. | King James version And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the son of David; they were sore displeased, |
21 UL 78.2 21:12 - 16 DA 589-93; 3SM 406; 9T 75 21:15 DA 609 21:15, 16 SW 67 info |