Forrige vers Næste vers |
Hebræerbrevet 9, 12 |
Den Nye Aftale Én gang for alle er han trådt ind i Det Allerhelligste for at skaffe os evig tilgivelse, og han gik ikke derind med blod fra bukke eller kalve, men med sit eget blod. | 1992 og ikke med blod af bukke og kalve, men med sit eget blod, gik han én gang for alle ind i det Allerhelligste og vandt evig forløsning. | 1948 gik han, ikke med blod af bukke eller kalve, men med sit eget blod én gang for alle ind i helligdommen og vandt en evig forløsning. | |
Seidelin Han gik ind i et Telt, større og mere fuldkomment end det jordiske, et Telt, som ikke er rejst af menneskehænder, med andre ord, et Telt, som slet ikke hører til i denne Verden. | kjv dk Heller ikke gennem blodet fra geder og kalve, men gennem hans eget blod gik han ind en gang for alle i det hellige sted, efter at ha’ opnået evig forløsning for os. | ||
1907 og gik ikke heller med Blod af Bukke eller Kalve, men med sit eget Blod een Gang for alle ind i Helligdommen og vandt en evig Forløsning. | 1819 12. hverken ved Blod af Bukke eller Kalve, men ved sit eget Blod, eengang i Helligdommen, og fandt en evig Forløsning. | 1647 Icke heller ved Bucke eller Kalfve Blod / Men formedelst sit eget Blod / gick een gang ind i de hellige (Ting/) oc fandt en ævig Forløsning. | |
norsk 1930 12 og ikke med blod av bukker og kalver, men med sitt eget blod, en gang inn i helligdommen og fant en evig forløsning. | Bibelen Guds Ord Ikke med blod av bukker og kalver, men med Sitt eget blod, gikk Han inn i Det Aller Helligste én gang for alle og fant en evig forløsning. | King James version Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us. |
9 8T 284-5 9:6-12 6BC 1094; DA 52, 166; GC 429, 480; PP 353-4 9:11-14 6BC 1078; 7BC 913, 932-3, 948; EW 252-3; 1SM 237-8 309; 4T 122-3 (1TT 483) 9:12 DA 757; GC 421-2 9:12,13 PP 371 info |