Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Hebræerbrevet 9, 12


Den Nye Aftale
Én gang for alle er han trådt ind i Det Allerhelligste for at skaffe os evig tilgivelse, og han gik ikke derind med blod fra bukke eller kalve, men med sit eget blod.
1992
og ikke med blod af bukke og kalve, men med sit eget blod, gik han én gang for alle ind i det Allerhelligste og vandt evig forløsning.
1948
gik han, ikke med blod af bukke eller kalve, men med sit eget blod én gang for alle ind i helligdommen og vandt en evig forløsning.
Seidelin
Han gik ind i et Telt, større og mere fuldkomment end det jordiske, et Telt, som ikke er rejst af menneskehænder, med andre ord, et Telt, som slet ikke hører til i denne Verden.
kjv dk
Heller ikke gennem blodet fra geder og kalve, men gennem hans eget blod gik han ind en gang for alle i det hellige sted, efter at ha’ opnået evig forløsning for os.
1907
og gik ikke heller med Blod af Bukke eller Kalve, men med sit eget Blod een Gang for alle ind i Helligdommen og vandt en evig Forløsning.
1819
12. hverken ved Blod af Bukke eller Kalve, men ved sit eget Blod, eengang i Helligdommen, og fandt en evig Forløsning.
1647
Icke heller ved Bucke eller Kalfve Blod / Men formedelst sit eget Blod / gick een gang ind i de hellige (Ting/) oc fandt en ævig Forløsning.
norsk 1930
12 og ikke med blod av bukker og kalver, men med sitt eget blod, en gang inn i helligdommen og fant en evig forløsning.
Bibelen Guds Ord
Ikke med blod av bukker og kalver, men med Sitt eget blod, gikk Han inn i Det Aller Helligste én gang for alle og fant en evig forløsning.
King James version
Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.

svenske vers      


9 8T 284-5

9:6-12 6BC 1094; DA 52, 166; GC 429, 480; PP 353-4

9:11-14 6BC 1078; 7BC 913, 932-3, 948; EW 252-3; 1SM 237-8 309; 4T 122-3 (1TT 483)

9:12 DA 757; GC 421-2

9:12,13 PP 371   info