Forrige vers Næste vers |
Hebræerbrevet 10, 34 |
Den Nye Aftale I følte med dem der blev smidt i fængsel, og I fandt jer gladelig i at jeres ejendele blev konfiskeret, for I vidste at I ejede noget større som I aldrig vil miste. | 1992 For I led med de fængslede, og I fandt jer med glæde i, at man røvede jeres ejendom, fordi I vidste, at I ejer en bedre formue, som ikke forgår. | 1948 Thi både havde I medlidenhed med de fangne og fandt jer med glæde i, at man røvede, hvad I ejede; I vidste jo, at I ejer noget bedre og blivende. | |
Seidelin og snart gjorde fæl sag med andre i samme situation; hvordan I led med dem, der sad i fængsel, | kjv dk For i havde medlidenhed med mig i mine lænker, og tog med glæde imod ødelæggelsen af jeres gods, velvidende i jerselv at I i himmelen har en bedre og en vedblivende substans. | ||
1907 Thi både havde I Medlidenhed med de fangne, og I fandt eder med Glæde i, at man røvede, hvad I ejede, vidende, at I selv have en bedre og blivende Ejendom. | 1819 34. Thi baade have I Medlidenhed med mine Baand, og I skikkede Eder med Glæde deri, atman røvede Eders Gods, vidende, at I have i Eder selv et bedre og blivende Gods i Himlene. | 1647 thi I hafde oc medlidelse med mine Baand / oc annammede det med glæde / ad de røfde eders Gods / som I der viste / ad I hafve i eder self et bedre Bohafve i Himlene / oc det som blifver ved. | |
norsk 1930 34 For også fangene hadde I medynk med, og fant eder med glede i at eders gods blev røvet, da I visste at I selv hadde en bedre og blivende eiendom. | Bibelen Guds Ord For dere hadde medlidenhet med meg i mine lenker, og godtok med glede at deres gods ble plyndret. For dere visste at dere har en bedre eiendom for dere selv, som varer ved i himlene. | King James version For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance. |
10 7T 40 info |