Forrige vers Næste vers |
Hebræerbrevet 11, 32 |
Den Nye Aftale Behøver jeg at sige mere? Det ville tage for lang tid også at fortælle om Gideon, Barak, Samson, Jefta, David, Samuel og profeterne. | 1992 Men hvorfor sige mere? Tiden vil jo slippe op, mens jeg fortæller om Gideon, Barak, Samson, Jefta, David og Samuel og om profeterne, | 1948 Dog, hvorfor sige mere? Tiden vil jo ikke slå til, hvis jeg skal fortælle om Gideon, Barak, Samson, Jefta, om David og Samuel og profeterne, | |
Seidelin Hvorfor blive ved - tiden slår ikke til, hvis jeg skal berette om Gideon, Barak, Samson, Jefta, David, ja, og Samuel og alle profeterne; | kjv dk Og hvad skal jeg mere sige? for tiden vil fejle mig at fortælle om Gedeon, og Barak, og om Samson, og om Jefthæ; om David også, og Samuel, og om profeterne: | ||
1907 Dog, hvorfor skal jeg tale mere? Tiden vil jo fattes mig, hvis jeg skal fortælle om Gideon, Barak, Samson, Jefta, David og Samuel og Pro? feterne, | 1819 32. Dog hvi skal jeg tale mere? Tiden vilde jo fattes mig, hvis jeg fortalte om Gideon, om Barak, og Samson og Jephta, om David og Samuel og Propheterne, | 1647 Oc hvad siger jeg ydermeere? Thi Tjden skulde fattis mig / om jeg forteller om Gedeon og Barac / oc Samson / oc Jephthe / item David / oc Samuel / oc Propheterne: | |
norsk 1930 32 Og hvorfor taler jeg lenger? Tiden vilde bli mig for kort om jeg skulde fortelle om Gideon og Barak og Samson og Jefta, om David og Samuel og profetene, | Bibelen Guds Ord Og hva mer skal jeg si? For tiden ville ikke strekke til om jeg skulle fortelle om Gideon og Barak og Samson og Jefta, om David, Samuel og profetene. | King James version And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets: |
11 7T 40-1 - 11:32-40 Ed 158 info |