Forrige vers Næste vers |
Hebræerbrevet 11, 34 |
Den Nye Aftale slukkede voldsomme brande og undgik at dø i krig. De fik styrke midt i svagheden, viste sig som ægte helte når de var i krig, og sendte fjendtlige hære på flugt. | 1992 slukkede voldsom ild, undgik truende sværd, blev styrket, når de var svage, blev stærke i krig og slog fjendtlige hære på flugt. | 1948 slukkede ilds magt, undflyede sværds od, fik styrke efter svaghed, blev helte i krig, slog fjendehære på flugt. | |
Seidelin slukkede mægtige brande, undslap skarpe sværd, gik fra svaghed til styrke, viste sig som helte i krig, drev fjendehære på flugt. | kjv dk Slukkede volden fra ild, undveg sværdet’s æg, ud af svaghed var gjort stærk, blev tapper i kamp, vendte for at kæmpe mod de fremmedes hære. | ||
1907 slukkede Ilds Kraft, undslap Sværds Od, bleve stærke efter Svaghed, bleve vældige i Krig, bragte fremmedes Hære til at vige. | 1819 34. skulde Ildens Kraft, undflyede Sværdets Od, bleve Stærke efter Skrøbelighed, bleve vældige i Krigen, bragte Fjendernes Leire til at vige. | 1647 Udslucte Ildens kraft / undflye Sverdens Skarpe / blefve kraftige af skrøbelighed / blefve stercke i strjd / nedlagde de Fræmmedes Hær. | |
norsk 1930 34 slukket ilds kraft, slapp fra sverds egg, fikk styrke igjen efter sykdom, blev veldige i krig, fikk fienders hærer til å vike; | Bibelen Guds Ord slokket sterk ild, unnslapp sverdets egg, ble gjort sterke etter svakhet, ble tapre i kamp og drev de fremmedes hærer på flukt. | King James version Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens. |
11 7T 40-1 - 11:32-40 Ed 158 - 11:33,34 COL 172; PK 157 (ML 9); PP 513 11:34 ChS 97; Ev 297; MB 62 info |