Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Hebræerbrevet 12, 9


Den Nye Aftale
Vores jordiske fædre har jo opdraget os, og dem respekterede vi. Skulle vi så ikke også underordne os Gud, vores himmelske far, så vi kan få livet?
1992
Engang havde vi vore jordiske fædre som opdragere og havde respekt for dem; må vi da ikke endnu mere underkaste os under åndernes fader, så vi kan få livet?
1948
Da vi var under vore kødelige fædres tugt, havde vi ærefrygt for dem; skal vi så ikke meget snarere bøje os under åndernes Fader og få livet i eje?
Seidelin
Vi er dog også selv blevet opdraget af vor jordiske far, og vi respekterede hans opdragelse. Hvor meget lettere kan vi ikke bøje os for ham, som er Åndernes Fader, og vinde Livet derved.
kjv dk
Ydermere har vi haft vores kød’s fædre som korrigerede os, og vi gav dem ærbødighed: skal vi så ikke meget mere være underkastet til ånder’s Fader, og leve?
1907
Fremdeles, vore kødelige Fædre havde vi til Optugtere, og vi følte Ærefrygt; skulde vi da ikke meget mere underordne os under Åndernes Fader og leve?
1819
9. Have vi tilmed havt vore kjødelige Fædre til Optugtere og bevaret Frygt for dem, skulde vi da ikke meget mere være Aandernes Fader underdanige og leve?
1647
Dernæst / hafde vi vore Kiødelige Fæder til Tuctere / oc fryctede / skulde vi icke da meget meere være den Aandelige Fder underdanige / oc lefve?
norsk 1930
9 Dessuten: våre kjødelige fedre hadde vi til optuktere, og vi hadde ærefrykt for dem; skal vi da ikke meget mere være lydige mot åndenes Fader, så vi får leve?
Bibelen Guds Ord
Hvis vi har hatt menneskelige fedre som tuktet oss, og vi har hatt ærefrykt for dem, skal vi ikke da mye mer underordne oss åndenes Far og få leve?
King James version
Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?

svenske vers      


12:5-9 AA 481 2BC 999   info