Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Hebræerbrevet 12, 17


Den Nye Aftale
Som I ved, blev han afvist da han bagefter kom for at få sin velsignelse. Selvom han græd og bad om det, var det for sent for ham at omvende sig.
1992
For I ved, at da han senere ønskede at arve velsignelsen, blev han vraget, og skønt han med tårer søgte at omvende sig, fik han ingen mulighed for det.
1948
I ved jo, at skønt han sidenhen ønskede at arve velsignelsen, blev han vraget; thi han fandt ingen lejlighed til at omvende sig, skønt han med tårer søgte derefter.
Seidelin
at han bagefter så inderligt gerne ville have haft den velsignelse, han havde arveret til, men han blev afvist; han havde ingen mulighed for at gøre bod, skønt han grædende bad derom. Hvorhen har jeres vej ført jer?
kjv dk
For I ved hvordan det var bagefter, da han ville ha’ arvet velsignelsen, var han afvist: for han fandt intet sted for omvendelse, selvom han omhyggeligt søgte det med tåre.
1907
Thi I vide, at han også siden, da han ønskede at arve Vel? signelsen, blev forkastet (thi han fandt ikke Rum for Omvendelse), om? endskønt han begærede den med Tårer.
1819
17. Thi I vide, at han og derefter, der han vilde arve Velsignelsen, blev forskydt; thi han fandt ikke Sted for sin Anger, alligevel han med Graad søgte derom.
1647
Thi I vide / d hand oc der efter / der hand vilde arfvit Velsignelsen / blef forskut. Thi hand fant icke rom til omvendelse / alligevel ad hand søgte efter den Graad.
norsk 1930
17 I vet jo at han og senere, da han vilde arve velsignelsen, blev avvist - for han fant ikke rum for bot - enda han søkte den med tårer.
Bibelen Guds Ord
For dere vet at han etterpå, da han ville arve velsignelsen, ble forkastet. For han fant ikke noe rom for omvendelse, selv om han inderlig søkte den med tårer.
King James version
For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.

svenske vers      


12:16,17 GC 620; PP 181, 208; 3SG 117; 2T 38 -9 (CD 148) - 12:17 1BC 1094; SC 23   info