Forrige vers Næste vers |
Hebræerbrevet 12, 20 |
Den Nye Aftale De kunne ikke holde ud at høre at Gud sagde: »Hvis så meget som et dyr rører ved bjerget, skal det stenes. « | 1992 fordi de ikke kunne bære befalingen: »Selv et dyr, der rører ved-bjerget, skal stenes«; | 1948 Thi de kunne ikke udholde det, der blev påbudt: »Selv et dyr, der rører ved bjerget, skal stenes.« | |
Seidelin De kunne ikke engang bære Guds påbud om, at selv det dyr, der rørte ved Bjerget, skulle stenes. | kjv dk (For de kunne ikke udholde det som var befalet, Og hvis så meget som et dyr rørte bjerget, skal det blive stenet, eller gennembores med en pil: | ||
1907 Thi de kunde ikke bære det, som blev påbudt: "Endog om et Dyr rører ved Bjerget, skal det stenes". | 1819 20. Thi de fordroge ikke det, som var budet, at endog, dersom et Dyr rørte ved Bjerget, skulde et stenes eller fældes med et Pileskud. | 1647 thi de kunde icke fordrage det som blef befalet / Oc om et Diur rørde ved Bierget / da skulde det steenis / eller skiudis med et Skud. | |
norsk 1930 20 for de kunde ikke bære dette bud: Om det så bare er et dyr som rører ved fjellet, skal det stenes, | Bibelen Guds Ord For de kunne ikke holde ut det som ble befalt: "Og om bare et dyr rører ved fjellet, skal det bli steinet eller skutt med en pil." | King James version (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart: |
12:18-21 PP 304; 1SM 236 info |