Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 21, 27


Den Nye Aftale
Derfor svarede de: »Det ved vi ikke. « »Så vil jeg heller ikke sige hvem der giver mig ret til at gøre det jeg gør. «
1992
Og de svarede Jesus: »Vi ved det ikke.« Da sagde han til dem: »Så siger jeg her heller ikke jer, med hvilken ret jeg gør dette. Men hvad mener I? En mand havde to sønner. Han gik hen til den første og sagde: Min søn, gå ud og arbejd i vingården i dag.
1948
Og de svarede Jesus og sagde: »Vi ved det ikke.« Da sagde han til dem: »Så siger jeg heller ikke jer, med hvad ret jeg gør dette.
Seidelin
De svarede Jesus: 'Vi ved ikke -. Og Jesus sagde til dem: 'I ved ikke! Så siger jeg heller ikke, hvilken myndighed jeg har til at gøre, som jeg gør.
kjv dk
Men hvis vi skal sige, Fra mænd; frygter vi folket; for alle holdt fast ved at Johannes var en profet.
1907
Og de svarede Jesus og sagde: "Det vide vi ikke." Da sagde også han til dem: "Så siger ikke heller jeg eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting.
1819
27. Og de svarede Jesus og sagde: vi vide det ikke. Da sagde han og til dem: saa siger jeg ikke heller, af hvad Magt jeg gjør dette.
1647
Oc de svarede JEsu / oc sagde / Vi vide det icke. Da sagde hand oc til dem / Saa siger jeg eder icke heller / med hvad mact jeg giør dette.
norsk 1930
27 De svarte da Jesus og sa: Vi vet det ikke. Da sa også han til dem: Så sier heller ikke jeg eder med hvad myndighet jeg gjør dette.
Bibelen Guds Ord
Så svarte de Jesus og sa: "Vi vet ikke." Og Han sa til dem: "Da vil heller ikke Jeg si dere med hvilken myndighet Jeg gjør dette.
King James version
And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.

svenske vers      


21 UL 78.2
21:23 - 27 COL 272-4; DA 593-4   info