Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 21, 27 |
Den Nye Aftale Derfor svarede de: »Det ved vi ikke. « »Så vil jeg heller ikke sige hvem der giver mig ret til at gøre det jeg gør. « | 1992 Og de svarede Jesus: »Vi ved det ikke.« Da sagde han til dem: »Så siger jeg her heller ikke jer, med hvilken ret jeg gør dette. Men hvad mener I? En mand havde to sønner. Han gik hen til den første og sagde: Min søn, gå ud og arbejd i vingården i dag. | 1948 Og de svarede Jesus og sagde: »Vi ved det ikke.« Da sagde han til dem: »Så siger jeg heller ikke jer, med hvad ret jeg gør dette. | |
Seidelin De svarede Jesus: 'Vi ved ikke -. Og Jesus sagde til dem: 'I ved ikke! Så siger jeg heller ikke, hvilken myndighed jeg har til at gøre, som jeg gør. | kjv dk Men hvis vi skal sige, Fra mænd; frygter vi folket; for alle holdt fast ved at Johannes var en profet. | ||
1907 Og de svarede Jesus og sagde: "Det vide vi ikke." Da sagde også han til dem: "Så siger ikke heller jeg eder, af hvad Magt jeg gør disse Ting. | 1819 27. Og de svarede Jesus og sagde: vi vide det ikke. Da sagde han og til dem: saa siger jeg ikke heller, af hvad Magt jeg gjør dette. | 1647 Oc de svarede JEsu / oc sagde / Vi vide det icke. Da sagde hand oc til dem / Saa siger jeg eder icke heller / med hvad mact jeg giør dette. | |
norsk 1930 27 De svarte da Jesus og sa: Vi vet det ikke. Da sa også han til dem: Så sier heller ikke jeg eder med hvad myndighet jeg gjør dette. | Bibelen Guds Ord Så svarte de Jesus og sa: "Vi vet ikke." Og Han sa til dem: "Da vil heller ikke Jeg si dere med hvilken myndighet Jeg gjør dette. | King James version And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things. |
21 UL 78.2 21:23 - 27 COL 272-4; DA 593-4 info |