Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 4, 6


Den Nye Aftale
og sagde: »Hvis du virkelig er Guds søn, så kast dig ud herfra. For der står i Skrifterne: Gud vil sende sine engle. De vil gribe dig med hænderne så du ikke slår dig på en sten. «
1992
og sagde til ham: »Hvis du er Guds søn, så styrt dig ned. For der står skrevet: Han vil give dig engle befaling, og de skal bære dig på hænder, så du ikke støder din fod på nogen sten.«
1948
»Hvis du er Guds Søn, så styrt dig ned; thi der står skrevet: »Han skal give sine engle befaling om dig, og de skal bære dig på hænder, for at du ikke skal støde din fod på nogen sten«
Seidelin
'Dersom du er Guds Søn, så styrt dig ned, for der står skrevet: Sine engle skal han sende bud om at hjælpe dig, og på hænder skal de bære dig, så du aldrig støder din fod på nogen sten.
kjv dk
Og siger til ham, Hvis du er Guds Søn, kast digselv ned: for det er skrevet, Han skal give hans engle befaling vedrørende dig: og i deres hænder skal de løfte dig op, for at du på intet tidspunkt støder din fod mod en sten.
1907
"Er du Guds Søn, da kast dig herned; thi der er skrevet: Han skal give sine Engle Befaling om dig, og de skulle bære dig på Hænder, for at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten."
1819
6. er du Guds Søn, da kast dig selv herned; thi der er skrevet: han skal give sine Engle Befaling om dig, og de skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Steen.
1647
Oc siger til hannem / Est du Guds Søn / da kast dig self her ned. Thi der staar skrevet / Hand skal gifve sine Engle befaling om dig / oc de skulle bære dig paa Hænderne / ad du icke skalt støde din Fod paa nogen Steen.
norsk 1930
6 Er du Guds Sønn, da kast dig ned! for det er skrevet: Han skal gi sine engler befaling om dig, og de skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
Bibelen Guds Ord
og sa til Ham: "Hvis Du er Guds Sønn, så kast Deg ned! For det står skrevet: Han skal gi Sine engler befaling om deg, og: På sine hender skal de bære deg, så du ikke støter din fot mot noen stein."
King James version
And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

svenske vers      


4 AG 164; 2SM 29
4:1 - 10 CS 209-10; PP 679; PK 701; SD 24, 156, 159; 1T 299; 2T 286; 4T 44-5, 379, 576-7; UL 39.3
4:1 - 11 DA 224, 686; EW 155-8, 213; GC 501, 510, 623, 666; MYP 52, 58; MH 181, 215; 1SM 94-5, 224, 227-8, 252-6, 267-89, 342, 348; 3SM 136.2; 4BC 1163; 5BC 1079-83; 6BC 1074; 7BC 929-30; 4aSG 149-51; Te 13-4, 276, 285-6; 3T 371-2, 380, 388, 457, 477, 526; TMK 32, 33.2, 210.2; UL 195.3
4:3 - 10 OHC 107.3; TDG 265.5
4:3 - 11 TDG 259.5
4:4 - 10 1MCP 41.3; OHC 307.4; TDG 265.1
4:5 - 7 DA 124-9; GC 554; OHC 95.2; 1SM 281-4; 3T 482-3
4:5 - 10 EW 156-8; 5BC 1083; 1T 341-2
4:6 CT 27; DA 746; FE 176; HP 290.2; ML 56; TDG 58.4   info