Forrige vers Næste vers |
Hebræerbrevet 13, 22 |
Den Nye Aftale Kære brødre, jeg har skrevet til jer i al korthed. Jeg håber I vil tage mine ord til jer som en opmuntring. | 1992 Jeg beder jer, brødre, om at optage denne formaningstale i bedste mening; jeg skriver jo til jer i al korthed. | 1948 Jeg beder jer, brødre, tag ikke dette formaningsord ilde op; jeg har jo skrevet til jer i korthed. | |
Seidelin Nu beder jeg jer, Brødre, om ikke at tage mig dette brev ilde op. Det er skrevet til jeres belæring og opmuntring, og jeg har gjort mit bedste for at fatte mig i korthed. | kjv dk Og jeg bønfalder jer, brødre, udhold formaning’s ordet: for jeg har skrevet et brev til jer med få ord. | ||
1907 Jeg beder eder, Brødre! at I finde eder i dette Formaningsord; thi jeg har jo skrevet til eder i Korthed. | 1819 22. Jeg beder Eder, Brødre! at I fordrage dette Formaningsord; thi korteligen har jeg skrevet Eder til. | 1647 Men jeg formaner eder / Brødre / holder mig denne Formanelsis Ord til gode / thi jeg skref eder til korteligen. | |
norsk 1930 22 Jeg ber eder, brødre, ta dette formaningens ord vel op; for jeg har skrevet til eder i korthet. | Bibelen Guds Ord Og jeg ber dere, brødre, om å ta vare på dette formaningsordet, for jeg har skrevet til dere med få ord. | King James version And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words. |