Forrige vers Næste vers |
Hebræerbrevet 13, 23 |
Den Nye Aftale I skal vide at Timotheus er blevet løsladt. Hvis han når frem, vil jeg tage ham med når jeg besøger jer. | 1992 I skal vide, at vor broder Timotheus er blevet løsladt, og hvis han kommer snart, vil han være med; når jeg besøger jer. | 1948 I skal vide, at vor broder Timoteus er blevet løsladt; hvis han snart kommer, vil jeg besøge jer sammen med ham. | |
Seidelin Jeg kan fortælle jer, at vor Broder Timotheos er blevet løsladt; muligvis kommer han snart. Og i så fald tager jeg ham med, når jeg besøger jer. | kjv dk Ved I at vor broder Timoteus er sat i frihed; med hvem, hvis han snart kommer, vil jeg se jer. | ||
1907 Vid, at vor Broder Timotheus er løsladt; sammen med ham vil jeg se eder, dersom han snart kommer. | 1819 23. Vider, at Broderen Timotheus er given løs, men hvem jeg vil see Eder, dersom han kommer snart. | 1647 Vider / ad den Broder Timotheus er gifven løs / med hvilcken / om hand kommer snart / jeg vil see eder. | |
norsk 1930 23 Vit at vår bror Timoteus er gitt fri; sammen med ham vil jeg se eder, om han kommer snart. | Bibelen Guds Ord Dere skal vite at vår bror Timoteus er satt fri, og sammen med ham vil jeg se dere, hvis han snart kommer. | King James version Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you. |