Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Hebræerbrevet 13, 23


Den Nye Aftale
I skal vide at Timotheus er blevet løsladt. Hvis han når frem, vil jeg tage ham med når jeg besøger jer.
1992
I skal vide, at vor broder Timotheus er blevet løsladt, og hvis han kommer snart, vil han være med; når jeg besøger jer.
1948
I skal vide, at vor broder Timoteus er blevet løsladt; hvis han snart kommer, vil jeg besøge jer sammen med ham.
Seidelin
Jeg kan fortælle jer, at vor Broder Timotheos er blevet løsladt; muligvis kommer han snart. Og i så fald tager jeg ham med, når jeg besøger jer.
kjv dk
Ved I at vor broder Timoteus er sat i frihed; med hvem, hvis han snart kommer, vil jeg se jer.
1907
Vid, at vor Broder Timotheus er løsladt; sammen med ham vil jeg se eder, dersom han snart kommer.
1819
23. Vider, at Broderen Timotheus er given løs, men hvem jeg vil see Eder, dersom han kommer snart.
1647
Vider / ad den Broder Timotheus er gifven løs / med hvilcken / om hand kommer snart / jeg vil see eder.
norsk 1930
23 Vit at vår bror Timoteus er gitt fri; sammen med ham vil jeg se eder, om han kommer snart.
Bibelen Guds Ord
Dere skal vite at vår bror Timoteus er satt fri, og sammen med ham vil jeg se dere, hvis han snart kommer.
King James version
Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

svenske vers