Forrige vers Næste vers |
Jakobs brev 1, 6 |
Den Nye Aftale I skal have tillid til Gud og ikke tvivle når I beder ham om noget. | 1992 Men han skal bede i tro, uden at tvivle; for den, der tvivler, er som en bølge på havet, der rejses og brydes af vinden. | 1948 Men han skal bede i tro, uden at tvivle; den der tvivler, ligner nemlig en havets bølge, som jages og kastes hid og did af vinden; | |
Seidelin Men han må bede med tro, uden at tvivle, for tvivleren er som bølgeslag i havet, rejst af vind i gyngende vand. | kjv dk Men lad ham spørge i tro, uden at vakle. For han der vakler er ligesom en bølge på havet drevet med vinden og kastet. | ||
1907 Men han bede i Tro, uden at tvivle; thi den, som tvivler, ligner en Havets Bølge, der drives og kastes af Vinden. | 1819 6. Men han bede i Troen, Intet tvivlende; thi den, som tvivler, er ligesom en havsbølge, der røres og drives af Veiret. | 1647 Men bede sig i Troen / intet tvilendis : Thi den som tviler / hand er ligesom en Hafs Bølge / som røris oc drifvis af Været. | |
norsk 1930 6 Men han bede i tro, uten å tvile; for den som tviler, ligner havsbølgen, som drives og kastes av vinden. | Bibelen Guds Ord Men han må be i tro, uten å tvile, for den som tviler, er lik en bølge på havet, som blir drevet og kastet av vinden. | King James version But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. |
1:5,6 COL 146 (ML 110); Ed 258 (MYP 252); 8D 210; 2T 643-4; 5T 725; 6T 63; 7T 61; 8T 106 1:5-7 GW 261; 2SM 97; 1T 120-1 (1TT 21-2); 2T 130-1 (1TT 204-5); TM 193, 487 1:5-8 FE 300, 437; PP 384 info |