Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jakobs brev 1, 11


Den Nye Aftale
Når den hede sol står op, svider den græsset så blomsterne visner og skønheden er væk. På samme måde forsvinder og dør den rige mand midt i sine forretninger.
1992
Solen står op og svider marken med sin glød, så dens blomster falder, og deres skønhed er forbi; sådan skal også den rige visne midt i sin foretagsomhed.
1948
Thi solen står op med sin glød og svider græsset, så dets blomster falder, og deres skønhed forsvinder; således skal også den rige visne på sine veje.
Seidelin
Solen stod op, og den brændte og sved, græsset visnede, blomsterne faldt, og deres dejlighed blev til ingenting. Sådan skal rigmanden visne bort midt i alt, hvad han har for.
kjv dk
For solen er ikke snart steget med en brændende hede, men den visner græsset, og blomsterne deraf falder, og dens ynde fra dens udseende forgår: sådan skal også den rige mand falme væk i hans veje.
1907
Thi Solen står op med sin Hede og hentørrer Græsset, og dets Blomst falder af, og dens Skikkelses Ynde forsvinder; således skal også den rige visne på sine Veje.
1819
11. Thi Solen gik op med Hede og gjorde Græsset vissent, og Blomstret derpaa faldt af, og den deilige Skikkelse som var at see derpaa, blev fordærvet; saaledes skal den Rige visne i sine Veie.
1647
Thi Solen gick op med Heede / oc giorde Græsset visset / oc Blomstret der paa faldt af / oc den deylige Skickelse / som var ad see der paa / blef fordærfvet: Lige saa skal den Rjge visne i sine Veye.
norsk 1930
11 solen gikk op med sin brand og tørket gresset bort, og blomsten på det falt av, og dets fagre skikkelse blev ødelagt; således skal og den rike visne bort på sine veier.
Bibelen Guds Ord
For så snart solen har stått opp med brennende hete, visner gresset, og dets blomst faller av, og blomstens skjønnhet går til grunne. Slik skal også den rike mannen visne bort i alt sitt jag.
King James version
For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.

svenske vers      


1:10,11 Ed 183; PK 548   info