Forrige vers Næste vers |
Jakobs brev 1, 21 |
Den Nye Aftale Læg stilfærdigt alt det fra jer der er ondt og forkert, og tag imod det budskab Gud har plantet i jer, og som kan frelse jer. | 1992 Aflæg derfor al urenhed og al den megen ondskab, og tag med sagtmodighed imod det ord, som er indplantet i jer, og som kan frelse jeres sjæle. | 1948 Aflæg derfor al urenhed og alle de mange udslag af ondskab, og tag med sagtmodighed imod det ord, som er indplantet i jer, og som har magt til at frelse jeres sjæle. | |
Seidelin Derfor må I aflægge al jeres gemenhed og alt, hvad ondt man kan nævne. I må i ydmyghed tage Guds Ord til jer. Det er indplantet i jer, og det har magt til at frelse jer. | kjv dk Læg derfor al urenhed og frækhedens overflødighed væk, og modtag med sagtmodighed det indgraverede ord, som er istand til at frelse jeres sjæle. | ||
1907 Derfor, aflægger alt Smuds og Levning af Slethed, og modtager med Sagtmodighed Ordet, som er indplantet i eder, og som formår at frelse eders Sjæle. | 1819 21. Derfor aflægger al Skidenhed og al Levning af Ondskab, og med Sagtmodighed annammer Ordet, som er indplantet i Eder, og som er mægtigt til at gjøre Eders Sjæle salige. | 1647 Derfor aflegger all skidenhed oc ondskabs Ofverflødighed / med Sactmodighed / annammer Ordet / som er indplantet i eder / som er mæctig til ad giøre eders Siele salige. | |
norsk 1930 21 Avlegg derfor all urenhet og all levning av ondskap, og ta med saktmodighet imot det ord som er innplantet i eder, og som er mektig til å frelse eders sjeler! | Bibelen Guds Ord Legg derfor av all urenhet og alle utslag av ondskap, og ta med saktmodighet imot ordet som er innplantet i dere, og som har kraft til å frelse deres sjeler. | King James version Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. |
1:21 CG 463; 2T 91 (1TT 200) 1:21-24 FE 460 info |