Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Jakobs brev 1, 23


Den Nye Aftale
Den der kun hører og ingenting gør, er som en mand der ser på sig selv i et spejl.
1992
Den, der er ordets hører, men ikke dets gører, ligner en, som betragter sit eget ansigt i et spejl:
1948
Thi hvis nogen er ordets hører og ikke dets gører, så ligner han en mand, der betragter sit eget ansigt i et spejl:
Seidelin
Hører man Ordet, men gør ikke efter det, ligner man et menneske, som ser sig selv i et spejl.
kjv dk
For hvis nogen er en hører af ordet, og ikke en gører, er han ligesom en mand som lægger mærke til hans naturlige ansigt i et glas:
1907
Thi dersom nogen er Ordets Hører og ikke dets Gører, han ligner en Mand, der betragter sit legemlige Ansigt i et Spejl;
1819
23. Thi dersom Nogen er Ordets Hører og ikke dets Gjører, han er lig en Mand, der betragter sit legemlige Ansigt i et Speil;
1647
Thi dersom nogen er Ordens hørere / oc icke giørere / hand er ljg en Mand / der skuer sit Fødsels Ansict i et Speyl.
norsk 1930
23 For dersom en er ordets hører og ikke dets gjører, da ligner han en mann som ser på sitt naturlige åsyn i et speil:
Bibelen Guds Ord
For om noen er en ordets hører og ikke gjør etter det, da er han lik en mann som ser sitt naturlige ansikt i et speil.
King James version
For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:

svenske vers      


1:21-24 FE 460

1:22,23 7BC 957; MH 466; SD 299; 2SM 97; TM 150

1:22-25 6BC 1076-7- mc 965; CG 433; GW 275-6- 1SM 213, 119- 3T 116 (1TT 314); 4T 58-9, 228, 294, 632; 5T 141 (AH 329; CH 623)

1:22-27 7BC 935; FE 460-1; MYP 360; TM 124-5

1:23 COL 315 (ChS 45); FE 379; PK 140; 2SM 22, 229; TM 187, 192

1:23,24 2T 452 1TT 265); 4T 398 (1TT 529); TM 344   info