Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 21, 34


Den Nye Aftale
Da vinhøsten nærmede sig, sendte ejeren sine slaver hen til forpagterne for at få sin høst.
1992
Da høsttiden nærmede sig, sendte han sine folk til vinbønderne for at få sin høst.
1948
Da nu frugttiden nærmede sig, sendte han sine tjenere til vingårdsmændene for at få de frugter, der tilkom ham.
Seidelin
Hør en anden lignelse: Der var en bonde, som anlagde en vinmark og indgærdede den og gravede en perse i den og byggede et vagttårn. Så bortforpagtede han den til nogle vinbønder og rejste selv til udlandet.
kjv dk
Hør et andet billede: Der var en bestemt husholder, som plantede en vingård, og satte hegn rundt om den, og gravede en vinpresse i den, og byggede et tårn, og efterlod den til vingårdsmænd, og rejste ind i et land langt væk:
1907
Men da Frugttiden nærmede sig, sendte han sine Tjenere til Vingårdsmændene for at få dens Frugter.
1819
34. Men der Frugtens Tid kom, sendte han sine Tjenere til Viingaardsmændene, at annamme dens Frugter.
1647
Men der Fructens tjd kom / sende hand sine Tienere til Vjngaardsmændene / ad annamme hans Fruct.
norsk 1930
34 Da det nu led mot frukttiden, sendte han sine tjenere til vingårdsmennene for å ta imot den frukt som han skulde ha;
Bibelen Guds Ord
Da tiden for vinhøsten nærmet seg, sendte han tjenerne sine til vingårdsarbeiderne, så de kunne ta imot frukten hans.
King James version
And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.

svenske vers      


21 UL 78.2
21:33 - 39 SW 21f
21:33 - 41 UL 232
21:33 - 44 AA 174; COL 284-306; DA 596-600; FE 512; GC 643; 4BC 1156
21:33 - 46 PK 21-2, 710-4   info