Forrige vers Næste vers |
Jakobs brev 3, 10 |
Den Nye Aftale Fra munden strømmer der både velsignelser og forbandelser, men sådan skal det ikke at være, kære brødre. | 1992 fra samme mund lyder både velsignelse og forbandelse. Mine brødre, sådan bør det ikke være. | 1948 Af den selv samme mund udgår både velsignelse og forbandelse. Mine brødre! således bør det ikke være. | |
Seidelin Ud af lamme mund kommer der velsignelse og forbandelse. Kære Brødre, sådan behøver det ikke at være. | kjv dk Ud af den samme mund udgår velsignelser og forbandelser. Mine brødre, disse ting bør ikke være sådan. | ||
1907 Af den samme Mund udgår Velsignelse og Forbandelse. Mine Brødre! dette bør ikke være så. | 1819 10. Af dem samme Mund udgaaer Velsignelse og Forbandelse. Mine Brødre! dette bør ikke saa at være. | 1647 Af den samme Mund udgar Velsignelse oc forbandelse. Mine Brødre / disse ting bør icke saa ad være. | |
norsk 1930 10 Av samme munn utgår velsignelse og forbannelse. Mine brødre! dette må ikke være så. | Bibelen Guds Ord Ut av samme munn kommer velsignelse og forbannelse. Mine brødre, slik skal det ikke være. | King James version Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be. |
3:2-10 3BC 1159 (SD 180); MYP 135-6; 2T 50-1, 316; 5T 57-8 (2TT 19-20) 3:10 FE 340; 4T 244 info |