Forrige vers Næste vers |
Jakobs brev 3, 12 |
Den Nye Aftale På figentræet vokser der ikke oliven, og der gror ingen figner på vinstokken. Man kan heller ikke hente drikkevand i havet. | 1992 Mine brødre, kan et figentræ måske bære oliven eller en vinstok figner? Nej, og lige så lidt kan en salt kilde give fersk vand. | 1948 Kan et figentræ, mine brødre! bære oliven, eller et vintræ figener? Ej heller kan en salt kilde give fersk vand. | |
Seidelin Kære Brødre, bærer et figentræ oliven, eller en vinstok figner? Saltkilder giver dog heller ikke fersk vand! | kjv dk Kan figentræet, mine brødre, bære oliven bær? eller en vin, figner? sådan kan ingen fontæne både give salt og friskt vand. | ||
1907 Mon et Figentræ, mine Brødre! kan give Oliven, eller et Vintræ Figener? Heller ikke kan en Salt Kilde give fersk Vand. | 1819 12. Mon et Figentræ, mine Brødre! kan give Oliven, eller et Viintræ Figen? Saa kan ingen Kilde give salt og sødt Vand. | 1647 Mon et Figentræ / mine Brødre / kand gifve Oliver af sig eller et Vjntræ Figen? Saa kand ingen Kilde gifve salt oc søt vand af sig. | |
norsk 1930 12 Kan vel et fikentre, mine brødre, bære oljebær, eller et vintre fiken? Heller ikke kan en salt kilde gi søtt vann. | Bibelen Guds Ord Kan vel et fikentre, mine brødre, bære oliven eller et vintre bære fiken? Slik er det ingen kilde som gir både saltvann og ferskvann. | King James version Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh. |
3:11-18 2T 178 info |