Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 21, 37 |
Den Nye Aftale Til sidst sendte han sin søn af sted fordi han var sikker på de ville respektere ham. | 1992 Til sidst sendte han sin søn til dem, for han tænkte: De vil undse sig for min søn. | 1948 Til sidst sendte han sin søn til dem, da han tænkte: »De vil undse sig for min søn« | |
Seidelin Til sidst sendte han sin søn ud til dem, idet han tænkte: "Ham vil de dog have respekt for." | kjv dk Igen, sendte han andre tjenere flere end de første: og de gjorde det samme med dem. | ||
1907 Men til sidst sendte han sin Søn til dem og sagde: De ville undse sig for min Søn. | 1819 37. Men derefter sendte han sin Søn til dem og sagde: de ville dog undsee sig for min Søn. | 1647 Men der efter sende hand sin Søn til dem / oc sagde / De skulle frycte (for) min Søn. | |
norsk 1930 37 Men til sist sendte han sin sønn til dem og sa: De vil undse sig for min sønn. | Bibelen Guds Ord Men til slutt sendte han sønnen sin til dem og sa: De vil ha respekt for min sønn. | King James version But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. |
21 UL 78.2 21:33 - 39 SW 21f 21:33 - 41 UL 232 21:33 - 44 AA 174; COL 284-306; DA 596-600; FE 512; GC 643; 4BC 1156 21:33 - 46 PK 21-2, 710-4 21:35 - 37 PM 71.2 21:37 LHU 216.1 21:37, 38 SW 22.2 info |