Forrige vers Næste vers |
Jakobs brev 4, 2 |
Den Nye Aftale Men det I er ude efter, får I ikke, og selvom I så myrder andre i ren misundelse, opnår I ikke noget. I kan skændes og kæmpe med hinanden, men så længe I ikke beder, får I ingenting. | 1992 I begærer brændende, men opnår intet; I myrder og misunder, men kan intet udrette; I strides og kæmper, men opnår intet, fordi I ikke beder; | 1948 I begærer og får intet; I myrder og misunder og opnår ikke noget; I lever i kamp og strid, og I får intet, fordi I ikke beder; | |
Seidelin I begærer og har ikke. I myrder og misunder, og kan ikke opnå, I slås og kriges. I har ikke, fordi I ikke beder. | kjv dk I begære, og har ikke: I dræber, og ønsker at ha’, og kan ikke modtage: I kæmper og kriger, alligevel har I ikke, fordi I ikke spørger. | ||
1907 I begære og have ikke; I myrde og misunde og kunne ikke få; I føre Strid og Krig. Og I have ikke, fordi I ikke bede; | 1819 2. I begjere og have ikke; I slaae ihjel og bære Nid og kunne ikke faae; I føre Strid og Krig, men I have ikke, fordi I ikke bede. | 1647 I begiere / oc hafve icke: I bære Had oc Avind / oc kunde icke naae: I føre Strjd oc Krjg / men I hafve icke / fordi I icke bede. | |
norsk 1930 2 I attrår, og har ikke; I slår ihjel og bærer avind, og kan ikke få; I ligger i strid og ufred. I har ikke, fordi I ikke beder; | Bibelen Guds Ord Dere begjærer, og har ikke. Dere dreper og misunner, og kan ikke få. Dere kjemper og kriger, likevel har dere ikke, fordi dere ikke ber. | King James version Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not. |