Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 21, 38 |
Den Nye Aftale Men da forpagterne så ham, sagde de til hinanden:»Der har vi arvingen. Kom, lad os slå ham ihjel så vi kan få hans arv. « | 1992 Men da vinbønderne så sønnen, sagde de til hinanden: Det er arvingen. Kom, lad os slå ham ihjel og få hans arv. | 1948 Men da vingårdsmændene så sønnen, sagde de til hverandre: »Det er arvingen; kom, lad os slå ham ihjel, så får vi hans arv!« | |
Seidelin Men da forpagterne så sønnen, sagde de til hinanden: "Her har vi arvingen. Kom, lad os slå ham ihjel, så får vi arven efter ham!" | kjv dk Men sidst af alle sendte han til dem hans søn, og siger, De ville modtage min søn. | ||
1907 Men da Vingårdsmændene så Sønnen, sagde de til hverandre: Det er Arvingen; kommer lader os slå ham ihjel og få hans Arv! | 1819 38. Men der Viingaardsmændene saae Sønnen, sagde de til hverandre: denne er Arvingen; kommer, lader os slaae ham ihjel og tilvende os hans Arv. | 1647 Men der Vjngaardsmændene saae Sønnen / sagde de til hver andre / Denne er Arfvingen / kommer / lader os myrde hannem / oc vende hans Arfvegods til os. | |
norsk 1930 38 Men da vingårdsmennene så sønnen, sa de sig imellem: Dette er arvingen; kom, la oss slå ham ihjel, så vi kan få hans arv! | Bibelen Guds Ord Men da vingårdsarbeiderne så sønnen, sa de til hverandre: Dette er arvingen. Kom, la oss drepe ham og ta arven hans! | King James version But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance. |
21 UL 78.2 21:33 - 39 SW 21f 21:33 - 41 UL 232 21:33 - 44 AA 174; COL 284-306; DA 596-600; FE 512; GC 643; 4BC 1156 21:33 - 46 PK 21-2, 710-4 21:37, 38 SW 22.2 info |