Forrige vers Næste vers |
Jakobs brev 5, 7 |
Den Nye Aftale Kære brødre. I skal vente tålmodigt på at Kristus kommer igen. Tænk på hvor længe bonden venter på den høst der betyder så meget for ham. Først skal kornet have regn, både om foråret og om efteråret. | 1992 Brødre, vær tålmodige indtil Herrens komme. Tænk på, hvordan bonden tålmodigt må vente på sin jords dyrebare afgrøde, indtil den har fået efterårsregn og forårsregn. | 1948 Så vent da tålmodigt, brødre! indtil Herrens komme. Se, bonden bier på jordens dyrebare afgrøde og venter tålmodigt på den, til den har fået tidligregn og sildigregn. | |
Seidelin Men I, Brødre, vent med tålmodighed Herrens Genkomst! Se, bonden venter på jordens kostelige afgrøde, venter tålmodigt på den, mens den får tidligregn og sildigregn. | kjv dk Vær derfor tålmodige, brødre, indtil Herrens ankomst. Læg mærke til, vingårdsmanden venter på jordens dyrebare frugt, og har langmodighed efter den, indtil han modtager den tidlige og sene regn. | ||
1907 Derfor, værer tålmodige, Brødre! indtil Herrens Tilkommelse. Se, Bonden venter på Jordens dyrebare Frugt og bier tålmodigt efter den, indtil den får tidlig Regn og sildig Regn. | 1819 7. Derfor værer taalmodige, Brødre! indtil Herrens Tilkommelse. See, Bonden forventer Jordens dyrebare Frugt, han bier taalmodig efter den, indtil den faaer tidlig Regn og sildig Regn. | 1647 Saa værer langmodige / Braaødre intil HErrens Tilkommelse. See / Bonden forventer Jordens kostelige Fruct / som er langmodig der ofver / indtil hand faar Regn før oc siden. | |
norsk 1930 7 Vær da tålmodige, brødre, til Herren kommer! Se, bonden venter på jordens kostelige grøde og bier tålmodig på den, til den får høstregn og vårregn; | Bibelen Guds Ord Vær derfor tålmodige, brødre, helt til Herrens gjenkomst. Se hvordan bonden venter på jordens dyrebare grøde! Han venter tålmodig på den til den får tidligregn og senregn. | King James version Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain. |
5 2SG 143 5:7 AA 54-5 (ChS 250-1); COL 61 5:7,8 COL 177; PK 732; 9T 288 (3TT 434) info |