Forrige vers Næste vers |
Jakobs brev 5, 11 |
Den Nye Aftale Husk historien om Job og hans udholdenhed og at Gud sørgede for at det gik ham godt til sidst. Gud er fuld af medfølelse. | 1992 Vi priser jo dem salige, der holdt ud; I har hørt om Jobs udholdenhed og har set, hvordan Herren lod det gå ham til sidst, for Herren er barmhjertig og rig på nåde. | 1948 Se, vi priser dem salige, som har holdt ud. I har hørt om Jobs udholdenhed og set, hvordan Herren lod det ende; thi Herren er nåderig og barmhjertig. | |
Seidelin I har hørt om Jobs udholdenhed, og I har set, hvordan Herren lod det ende - "Stor er Herrens medlidenhed, stor hans barmhjertighed." | kjv dk Læg mærke til, vi regner dem lykkelige som udholder. I har hørt om Jobs tålmodighed, og har set hvordan Herren endte det; at Herren har meget medlidenhed, og af øm barmhjertighed. | ||
1907 Se, vi prise dem salige, som have holdt ud. I have hørt om Jobs Udholdenhed og vide Udfaldet fra Herren; thi Herren er såre medlidende og barmhjertig. | 1819 11. See, vi prise dem salige, som taalmodeligen lide. I have hørt Jobs taalmodighed og vide Udfaldet fra Herren; thi Herren er saare miskundelig og forbarmende. | 1647 See / vi prjse dem salige som ljde. I hafve hørt Jobs Tolmodighed / oc seet HErrens Ende / Thi HErren er meget inderlig barmhiertig / oc en Forbarmere. | |
norsk 1930 11 Se, vi priser dem salige som lider tålmodig. I har hørt om Jobs tålmod og sett den utgang som Herren gjorde; for Herren er overmåte miskunnelig og barmhjertig. | Bibelen Guds Ord Se, dem som holder ut, priser vi salige. Dere har hørt om Jobs utholdenhet og sett avslutningen som Herren gav, for Herren er overveldende rik på medlidenhet og barmhjertighet. | King James version Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy. |
5 2SG 143 5:11 GC 354; MS 84; SC 100 (Te 104) info |