Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Peters brev 1, 8


Den Nye Aftale
I elsker Kristus selvom I ikke har set ham, og I tror på ham selvom han ikke er her endnu. Og når I opnår troens mål, nemlig at I bliver frelst, så vil I juble og blive fyldt med en ubeskrivelig, himmelsk glæde.
1992
Ham elsker I uden at have set ham, ham tror I på nu uden at se ham, men I skal juble med en uudsigelig, forklaret glæde,
1948
Ham elsker I uden at have set ham; på ham tror I uden nu at se ham, og over ham skal I fryde jer med en usigelig og forherliget glæde,
Seidelin
Ham har I ikke set, men I elsker ham, ham ser I stadig ikke, men I tror på ham, og I lever i en jublende glæde, som ikke kan finde ord for sin salighed,
kjv dk
Hvem I ikke har set og dog elsker; i hvem, selvom I nu ikke ser ham, dog tror på, I jubler med glæde uudsigelig og fuld af herlighed:
1907
ham, som I ikke have set og dog elske, ham, som I, skønt I nu ikke se, men tro, skulle fryde eder over med en uudsigelig og forherliget Glæde,
1819
8. hvem I ikke have kjendt, og dog elske, hvem I nu ikke see, men dog troe paa, og fryde Eder ved uudsigelig og forherliget Glæde,
1647
Hvilcken I hafde icke seet / oc dog elske / Paa hvilcken I icke nu see / men troe dog / oc glæde eder med usigelig oc herlig Glæde /
norsk 1930
8 han som I ikke har kjent og dog elsker, han som I nu ikke ser og dog tror på, og derfor fryder I eder med en usigelig og herliggjort glede,
Bibelen Guds Ord
Selv om dere ikke har sett Ham, elsker dere Ham. Selv om dere nå ikke ser Ham, tror dere likevel på Ham. Dere fryder dere med en usigelig glede full av herlighet,
King James version
Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:

svenske vers      


1:3-9 AA 517-8

1:7,8 5T 578 (2TT 222-3)

1:8 Ev 180; GC 423; MYP 64; PP 341; 3T 458; 4T 357 (SD 9)   info