Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Peters brev 1, 12


Den Nye Aftale
Det blev klart for profeterne at deres profetier ikke handlede om dem selv, men om jer. Nu har Gudgivet Helligånden til sine udsendinge, og de fortæller jer om frelsen, som selv englene længes efter at se.
1992
Det blev åbenbaret for dem, at det ikke var sig selv, men jer, de tjente med profetierne om alt det, som nu er forkyndt for jer af dem, der ved Helligånden, sendt fra himlen, har bragt jer evangeliet ? alt det, som englene begærer at få indblik i.
1948
Og det blev dem åbenbaret, at det ikke var sig selv, men jer, de tjente med dette, som nu er blevet jer forkyndt gennem dem, der bragte jer evangeliet ved Helligånden, som blev sendt fra Himmelen noget, som engle attrår at få indblik i.
Seidelin
For dem var det åbenbart, at det ikke var til glæde for deres egen tid, de profeterede; det var for jer. Nu har budskabet nået jer. Fra Himmelen har Gud sendt sin Helligånd til mennesker, og med Helligånden er de draget ud for at forkynde jer ting, som engle higer efter at se, om så kun i et glimt.
kjv dk
For hvem det blev afsløret, at ikke for demselv, men for os betjente de tingene, hvilket nu er rapporteret for jer gennem dem der har prædiket den gode nyhed for jer med den Hellige Ånd sendt ned fra himlen; hvilke ting englene ønskede at finde ud af.
1907
Og det blev dem åbenbaret, at det ikke var dem selv, men eder, de tjente med disse Ting, som nu ere blevne eder kundgjorte ved dem, der have forkyndt eder Evangeliet i den Helligånd, som blev sendt fra Himme? len, hvilke Ting Engle begære at skue ind i.
1819
12. Thi det var dem aabembaret, at de ikke for dem selv, men for os besørgede dette, som nu er blevet Eder kundgjort af dem, der have forkyndt Eder Evangelium i den Hellig Aand, som blev sendt af Himmelen; hvilke Ting Englene begjere at gjennemskue.
1647
Hvilcke det er obenbaret. thi de tiente icke dem self / men os / i de ting som eder nu ere kundgiorde af dem / som forkyndede eder Euangelium / formedelst den Hellig-Aand / som blef sendt af Himmelen / paa hvilcke ting Englene begære ad indsee.
norsk 1930
12 for det blev dem åpenbaret at de ikke tjente sig selv, men oss, med dette som nu er blitt kunngjort ved dem som har forkynt eder evangeliet ved den Hellige Ånd, som blev sendt fra himmelen - dette som englene attrår å skue inn i.
Bibelen Guds Ord
Det ble åpenbart for dem at det ikke var seg selv, men oss de tjente med dette som nå er blitt kunngjort for dere ved dem som har forkynt dere evangeliet ved Den Hellige Ånd, Han som ble sendt fra himmelen - alt dette som engler gjerne ønsker å se inn i.
King James version
Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.

svenske vers      


1:10-12 Ed 183; GC 344; PK 731

1:11,12 7BC 904, 915; 5T 318 (2TT 111), 702 (2TT 307)

1:12 COL 133; DA 19; Ed 127 (ML 264), 308 (ML 368); FE 237; GC 415; ML 360; PP 155; SC 88; SD 22; 6T 19 (2TT 374), 456; TM 116   info