Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Peters brev 1, 17


Den Nye Aftale
Når I beder til Gud og kalder ham for jeres far, skal I huske at han er upartisk og dømmer alle ud fra det de har gjort. Derfor skal I have respekt for Gud mens I lever som fremmede her på jorden.
1992
Og når I påkalder ham som fader, der uden at gøre forskel på folk dømmer enhver efter hans gerning, skal I leve i gudsfrygt, så længe I er udlændinge her.
1948
Og hvis I som Fader påkalder ham, der uden personsanseelse dømmer enhver efter hans gerning, så må I også vandre i frygt, så længe I er udlændinge her.
Seidelin
At I kan sige 'Fader', når I beder til ham, der uden at gøre forskel dømmer alle mennesker ud fra deres egne handlinger, det må fylde jer med ærefrygt alle jeres udlændigheds dage,
kjv dk
Og hvis I kalder på Faderen, som uden respekt for personer dømmer i overensstemmelse med enhver mands virke, så få jeres midlertidige ophold her til at gå i frygt:
1907
Og dersom I påkalde ham som Fader, der dømmer uden Persons Anseelse efter enhvers Gerning, da bør I vandre i Frygt eders Udlændigheds Tid,
1819
17. Og dersom I paakalde ham som Fader, der dømmer uden Persons Anseelse efter Enhvers Gjerning, da omgaaes med Frygt i Eders Udlændigheds Tid,
1647
Oc dersom I paakalde Faderen / som dømmer uden Persooners anseelse / efter hver hans gierning / Da hafver eders Omgængelse med Fryct / saa længe som I ere her til Hunse.
norsk 1930
17 Og når I påkaller som Fader ham som dømmer uten å gjøre forskjell, efter enhvers gjerning, da ferdes i frykt i eders utlendighets tid,
Bibelen Guds Ord
Og når dere påkaller Faderen, Han som uten å gjøre forskjell dømmer etter enhvers gjerning, så ferdes med frykt all den tid dere er utlendinger her.
King James version
And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:

svenske vers      


1:17-23 AA 519-20   info