Forrige vers Næste vers |
Første Peters brev 1, 18 |
Den Nye Aftale I ved at I er blevet købt fri fra det tomme liv som I havde fra jeres forfædre. - | 1992 I ved jo, at det ikke var med forgængelige ting som sølv eller guld, I blev løskøbt fra det tomme liv, I havde overtaget fra jeres fædre, | 1948 I ved jo, at det ikke var med forkrænkelige ting, med sølv eller guld, I blev løskøbt fra det tomme liv, I havde arvet fra forfædrene, | |
Seidelin for aldrig kan I glemme, hvad det kostede - og ikke i forgængelige værdier som sølv eller guld! - at købe jer fri af den tomme tilværelse, som var jeres eneste fædrenearv. | kjv dk Eftersom I ved at I ikke blev tilbagekøbt med korrumperede ting, som sølv og guld, fra jeres forgæves samtale modtaget gennem tradition fra jeres fædre; | ||
1907 vel vidende, at det ikke var med forkrænkelige Ting,, Sølv eller Guld, at I bleve løskøbte fra eders tomme Vandel, som var overleveret eder fra Fædrene, | 1819 18. vidende, at I ikke med forkrænkelige Ting, Sølv eller Guld, ere forløste fra Eders forfængelige Omgængelse, som Fædrene have overantvordet Eder, | 1647 Efterdi I vide / ad j icke med forkrænckelige (ting) Sølf eller Guld / ere forløste fra eders forfængelse omgængelse / som Fædrene hafve ofverantvordet (eder:) | |
norsk 1930 18 for I vet at I ikke med forgjengelige ting, sølv eller gull, blev løskjøpt fra eders dårlige ferd, som var arvet fra fedrene, | Bibelen Guds Ord For dere vet at det ikke var med forgjengelige ting som sølv eller gull dere ble frikjøpt fra det tomme livet dere arvet fra fedrene, | King James version Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers; |
1:17-23 AA 519-20 1:18 MH 502; SD 225, 239 1:18,19 6BC 1061; 7BC 907; COL 117,326; Ev 618; FE 127; GC 475; SC 51 -2- 3SG 301 4SG-a 76; 1SM 322; 2T 100 (AH 351); 3T 390 (1TT 369); 4T 39; 6T 479 (3TT 77) 1:18-20 GW 156 (Ev 188); SR 149; 2T 212 (1TT 231) info |