Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Peters brev 1, 23


Den Nye Aftale
Gennem Guds levende ord, der aldrig vil forsvinde, har I fået nyt liv,
1992
I er jo ikke genfødt af en forgængelig, men af en uforgængelig sæd, Guds lev ende og bliv ende ord;
1948
genfødte som I er, ikke af forkrænkelig, men af uforkrænkelig sæd, ved Guds levende og blivende ord.
Seidelin
I er født på ny, og denne gang er I ikke blevet til af en forgængelig udsæd, men af en uforgængelig, Guds levende og blivende Ord.
kjv dk
Værende født igen, ikke med korrumperet sæd, men med ukorrumperet, gennem Guds ord, som lever og forbliver for altid.
1907
genfødte, som I ere, ikke af forkrænkelig, men af uforkrænkelig Sæd, ved Guds levende og blivende Ord.
1819
23. I, som ere igjennemfødte, ikke af forkrænkelig, men uforkrænkelig Sæd ved Guds Ord, som lever og bliver evindeligen.
1647
I som ere igienfødde / Icke af forkrænckelig / men uforkrænckelig Sæd / ved Guds lefvende Ord / oc som blifver ævindeligen.
norsk 1930
23 I som er gjenfødt, ikke av forgjengelig, men uforgjengelig sæd, ved Guds ord, som lever og blir!
Bibelen Guds Ord
dere som er gjenfødt, ikke av forgjengelig sæd, men uforgjengelig, ved Guds ord som lever og blir til evig tid.
King James version
Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.

svenske vers      


1:17-23 AA 519-20

1:23 COL 38; MB 34 (SD 261); PK 464   info