Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Peters brev 1, 24


Den Nye Aftale
for Mennesker er som græs, deres skønhed er som blomsterne i græsset. Græsset tørrer ind, og blomsterne visner, men Guds ord forsvinder aldrig.
1992
for alle mennesker er som græs, al deres herlighed som markens blomster. Græsset tørrer ind, blomsterne falder,
1948
Thi alt kød er som græs, og al dets herlighed som græssets blomster; græsset visner, og blomsterne falder;
Seidelin
For Alt kød er som græsset, al dets herlighed som blomster i græs.Græsset visner, blomsten falder,
kjv dk
For alt kød er som græs, og hele mandens herlighed som græssets blomster. Græsset visner, og dens blomster falder af:
1907
Thi "alt Kød er som Græs, og al dets Herlighed som Græssets Blomst; Græsset visner, og Blomsten falder af;
1819
24. Thi alt Kjød er som Græs og al Menneskets herlighed som Græssets Blomster: Græsset visner, og Blomstret derpaa falder af;
1647
Thi alt Kiød er som Græs / Oc al Menniskens Herlighed / som Græssets Blomster / Græsset visnede / oc Blomstret der paa falt af:
norsk 1930
24 For alt kjød er som gress, og all dets herlighet som blomst på gress: gresset visnet, og blomsten på det falt av,
Bibelen Guds Ord
For: Alt kjød er som gress, og all menneskeherlighet som blomsten på gresset. Gresset visner, og dets blomst faller av.
King James version
For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:

svenske vers      


1:24 COL 350

1:24,25 AA 521; FE 445; 7T 249   info