Forrige vers Næste vers |
Første Peters brev 3, 22 |
Den Nye Aftale Nu er han i himlen og sidder til højre for Gud, hvor han bestemmer over alle englene og de andre himmelske væsner. | 1992 han som er faret op til himlen og sidder ved Guds højre hånd, efter at engle og myndigheder og magter er blevet underlagt ham. | 1948 han, som er faret til Himmelen og er ved Guds højre hånd, efter at engle og myndigheder og kræfter er blevet ham underlagt. | |
Seidelin Opfaren til Himmelen sidder han nu ved Guds højre hånd. Underlagt ham er Engle og Magter og Kræfter. | kjv dk Som er gået ind i himlen, og er på Guds højre hånd; englene og autoriteter og kræfter værende underlagt ham. | ||
1907 han, som er faren til Himmelen og er ved Guds højre Hånd, efter at Engle og Myndigheder og Kræfter ere ham underlagte. | 1819 22. som, efterat han er faren til Himmelen, er hos Guds høire Haand, og Englene og magterne og Kræfterne ere ham underlagte. | 1647 Som / efter hand er faren til Himmels / er ved Guds høyre Haand / saa Englene / oc de Veldige / oc Krafterne / ere hannem underdanige. | |
norsk 1930 22 han som er faret op til himmelen og er ved Guds høire hånd, hvor engler og makter og krefter er ham underlagt. | Bibelen Guds Ord Han som f¢r opp til himmelen og er ved Guds høyre hånd. Og engler og myndigheter og makter er Ham underlagt. | King James version Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him. |