Forrige vers Næste vers |
Første Peters brev 4, 4 |
1992 Nu, da I ikke længere styrter jer ud i den samme strøm af udsvævelser, undrer de sig og spotter jer for det, | 1948 Derover undrer de sig nu og spotter jer, når I ikke med de andre styrter jer ud i den samme strøm af udsvævelser; | ||
Seidelin Nu undrer folk sig, når I ikke længere løber med i den samme strøm af svinskhed, og de gør nar | kjv dk Hvori de tænker det underligt at I ikke løber med dem til den samme overflod af optøjer, og taler ondt om jer: | ||
1907 hvorfor de forundre sig og spotte, når I ikke løbe med til den samme Ryggesløshedens Pøl; | 1819 4. hvorover de forundre sig, da I ikke løbe med til den samme Ryggesløsheds Dynd, og de bespotte Eder; | 1647 Hvilcket er dem fremmed / ad i løbe icke med dem / til den samme ofverdaadigheds rygløshed / saa de tale bespotteligen / | |
norsk 1930 4 derfor undrer de sig når I ikke renner med dem ut i den samme strøm av ryggesløshet, og spotter eder; | Bibelen Guds Ord Nå undrer de seg over at dere ikke løper sammen med dem i den samme flodbølge av utskeielser, og derfor taler de ondt om dere. | King James version Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you: |