Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 22, 3


Den Nye Aftale
Han sendte sine slaver af sted for at hente de gæster der var inviteret til festen, men de ville ikke komme.
1992
Han sendte sine tjenere ud for at kalde de indbudte til brylluppet, men de ville ikke komme.
1948
Og han sendte sine tjenere ud for at kalde de indbudte til brylluppet; men de ville ikke komme.
Seidelin
Han sendte sine tjenere ud for at hente dem, der var indbudt til brylluppet, men de ville ikke komme.
kjv dk
Og han udsendte hans tjenere for at invitere de indbudte til brylluppet: og de ville ikke komme.
1907
Og han udsendte sine Tjenere for at kalde de budne til Bryllup? pet; og de vilde ikke komme.
1819
3. Og han udsendte sine Tjenere, at kalde de Budne til Bryllup; men de vilde ikke komme.
1647
Oc udsende sine Tienere / ad kalde dem som budne vare til Bryllup: Oc de vilde icke komme.
norsk 1930
3 Og han sendte sine tjenere ut for å be de innbudne komme til bryllupet; men de vilde ikke komme.
Bibelen Guds Ord
Og han sendte ut tjenerne sine for å kalle på dem som var invitert til bryllupet. Men de ville ikke komme.
King James version
And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.

svenske vers      


22:1 - 14 COL 307-19; ChS 202; CS 186; CW 109; Ev 453; GC 428; 1SM 109-10; 3BC 1162; 4BC 1179; 5BC 1097; SD 98, 368; WM 245
22:2 - 10 SW 21f; TDG 33.5
22:2 - 14 TMK 264; UL 304   info