Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Peters brev 5, 6


Den Nye Aftale
Hvis I underlægger jer Gud, vil han give jer en ophøjet plads når tiden er inde.
1992
Ydmyg jer derfor under Guds stærke hånd, så vil han ophøje jer, når tiden kommer,
1948
Så ydmyg jer da under Guds vældige hånd, så han til sin tid kan ophøje jer.
Seidelin
Ja, I skal ydmyge jer under Guds mægtige hånd, for at han I må ophøje jer, når tiden er inde.
kjv dk
Ydmyg derfor jerselv under den mægtige Guds hånd, for at han må ophøje jer i rette tid:
1907
Derfor ydmyger eder under Guds vældige Hånd, for at han i sin Tid må ophøje eder.
1819
6. Derfor ydmyger Eder under Guds Vældige Haand, at han maa i sin Tid ophøie Eder.
1647
Saa ydmyger eder nu / under Guds veldige haand / ad hanskal ophøye eder i tjde.
norsk 1930
6 Ydmyk eder derfor under Guds veldige hånd, forat han kan ophøie eder i sin tid,
Bibelen Guds Ord
La dere derfor ydmyke under Guds mektige hånd, for at Han kan opphøye dere når tiden er inne.
King James version
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:

svenske vers      


5:4-6 4T 378

5:5-9 AA 528; CT 282-3 (MYP 371) FE 225

5:6 7BC 938; CbS 247; CT 235; 1T 707, 709

5:6,7 FE 239; 1SM 327   info