Forrige vers Næste vers |
Første Peters brev 5, 8 |
Den Nye Aftale I skal holde jer vågne og være på vagt, for Djævelen, jeres modstander, går rundt som en brølende løve der er på jagt efter noget at æde. | 1992 Vær årvågne og på vagt! Jeres modstander, Djævelen, går omkring som en brølende løve og leder efter nogen at sluge; | 1948 Vær ædru og våg; jeres modstander, Djævelen, går omkring som en brølende løve og søger, hvem han kan opsluge. | |
Seidelin Vær nøgterne, vær vågne. Jeres modstander Djævelen går I omkring som en brølende løve, søgende, hvem han kan sluge. | kjv dk Vær sobre, og vær på vagt; fordi jeres modstander djævelen, som en brølende løve, vandrer rundt, og søger efter hvem han må fortære: | ||
1907 Vær ædru, våger; eders Modstander, Djævelen, går omkring som en brølende Løve, søgende, hvem han kan opsluge. | 1819 8. Værer ædrue, vaager; thi Eders Modstander Djævelen gaaer omkring som en brølende Løve, søgende, hvem han kan opslue. | 1647 Værer ædrue / vaager / thi eders Modstandere Dieflen gaar omkring / som en brølende Løve / søgendis hvem hand kan opsluge. | |
norsk 1930 8 Vær edrue, våk! Eders motstander djevelen går omkring som en brølende løve og søker hvem han kan opsluke; | Bibelen Guds Ord Vær edrue, vær årvåkne! For deres motstander, djevelen, går omkring som en brølende løve og søker noen han kan oppsluke. | King James version Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour: |
5:5-9 AA 528; CT 282-3 (MYP 371) FE 225 5:8 7BC 967; EW 192 (SR 240); GC 510 (ML 309); PP 40; 1SM 126-7; 2SM 53; 1T 507; 2T 172 (1TT 218), 287, 409 (CG 466); 3T 374 (1TT 356), 445, 560, 575 (1TT 434); 4T 207; 5T 146 (2TT 36) 294 (2TT 106), 384, 397-8 (CM 52; Ev 681); 8T 99; TM 333, 426 5:8,9 MYP 50; 2T 55 info |