Forrige vers Næste vers |
Andet Peters brev 1, 16 |
Den Nye Aftale Det var ikke med udgangspunkt i opdigtede myter at jeg og de andre disciple fortalte jer om den kraft der kom fra Jesus Kristus da han var her på jorden. Tværtimod har vi med vores egne øjne set hans storhed. | 1992 For det var ikke udspekulerede fabler, vi byggede på, da vi forkyndte jer vor Herre Jesu Kristi magt og hans komme, men vi havde med egne øjne set Jesu majestæt. | 1948 Thi da vi kundgjorde jer vor Herres Jesu Kristi kraft og hans komme, var det ikke kløgtigt opdigtede fabler, vi fulgte, men vi havde selv været øjenvidner til hans guddomsherlighed. | |
Seidelin Vi kom ikke til jer som tilhængere af udspekulerede fabeldannelser, dengang vi gjorde jer bekendt med vor Herres Jesu Kristi kraft og med hans komme; vi kom som mennesker, hvem det var forundt at blive øjenvidner til Guds Majestæt. | kjv dk For vi har ikke fulgt listigt udtænkte fabler, da vi kundgjorde for jer den kraft og ankomst af vor Herre Jesus den Salvede, men var øjenvidner om hans majestæt. | ||
1907 Thi vi have ikke fulgt klogtigt opdigtede Fabler, da vi kundgjorde eder vor Herres Jesu Kristi Kraft og Tilkommelse, men vi have været Øjenvidner til hans Majestæt, | 1819 16. Thi vi have ikke fulgt kløgtige Falbler, da vi kundgjorde Eder vor Herres Jesu Christi Kraft og Tilkommelse, men vi vare selv Øienvidner til hans Majestæt. | 1647 Thi vi icke / som vi hafde efterfuldt klogeligen sammensætte fable / kundgiorde eder vor HErris JEsu Kraft oc tilkommelse. Men som hafve self været de der saae hans store Herlighed / | |
norsk 1930 16 For ikke var det kløktig uttenkte eventyr vi fulgte da vi kunngjorde eder vår Herre Jesu Kristi makt og gjenkomst, men vi hadde vært øienvidner til hans storhet. | Bibelen Guds Ord For det var ikke smart oppdiktede eventyr vi fulgte da vi kunngjorde dere vår Herre Jesu Kristi makt og gjenkomst, men vi var øyenvitner til Hans majestet. | King James version For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty. |
1 AA 529-33; 7BC 942-4; 1SM 148 1:16 COL 43, 312; DA 425; Ev 171; MM 103; BC 112; 1SM 194- 2SM 371 1:16-21 CW 116; FE 445 info |