Forrige vers Næste vers |
Andet Peters brev 1, 17 |
Den Nye Aftale Gud gav Jesus ære og værdighed da der lød en stemme fra himlen: »Her er min elskede søn. Det er ham jeg har valgt. « | 1992 For han modtog ære og herlighed af Gud Fader, da der lød en røst til ham fra den ophøjede herlighed: »Det er min elskede søn, i ham har jeg fundet velbehag.« | 1948 Thi han fik ære og herlighed af Gud Fader, da denne røst lød til ham fra den majestætiske herlighed: »Denne er min Søn, den elskede; i ham har jeg velbehag. | |
Seidelin Thi fra Gud Fader selv modtog han ære og herlighed, da Majestæten lod sin stemme høre over ham således: "Dette er min Søn, den Elskede, den Udvalgte"; | kjv dk For han modtog fra Gud Faderen ære og herlighed, da der kom en sådan stemme til ham fra den storslåede herlighed, Du er min elskede Søn; i dig er jeg godt tilfreds. | ||
1907 nemlig da han fik Ære og Herlighed af Gud Fader, idet en sådan Røst lød til ham fra den majestætiske Herlighed: "Denne er min Søn, den elskede, i hvem jeg har Velbehag." | 1819 17. Thi han fik Hæder og Ære af Gud Fader, idet en saadan Røst skete til ham fra den majestætiske Herlighed: denne er min Søn den elskelige, i hvem jeg haver Velbehagelighed. | 1647 Thi hand fick Hæder oc Ære af Gud Fader m i det saadan en røst skeede til hannem af den ypperlig Herlighed / Denne er min Søn den elskelige / i hvilcken jeg hafver god behagelighed. | |
norsk 1930 17 For han fikk ære og herlighet av Gud Fader, idet en sådan røst kom til ham fra den ophøiede herlighet: Dette er min Sønn, den elskede, i hvem jeg har velbehag, | Bibelen Guds Ord For Han fikk ære og herlighet fra Gud Fader da en røst som denne kom til Ham fra Den opphøyde herlighet: "Dette er Min Sønn, Den elskede, i Ham har Jeg velbehag." | King James version For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. |
1 AA 529-33; 7BC 942-4; 1SM 148 1:16-21 CW 116; FE 445 1:17 4T 533 info |