Forrige vers Næste vers |
Andet Peters brev 2, 3 |
Den Nye Aftale Grådige som de er, vil de fortælle løgnehistorier for at udnytte jer. Dommen er for længst afsagt over dem, fortabelsen venter om hjørnet. | 1992 I deres griskhed vil de søge at udnytte jer ved hjælp af opdigtede historier; men dommen over dem er fældet for længe siden, og deres fortabelse slumrer ikke. | 1948 I deres havesyge vil de udbytte jer med falske ord. Men dommen over dem har fra ældgamle dage været på vej, og deres undergang blunder ikke. | |
Seidelin Mange skal følge dem i deres udsvævelser, Sandhedens Vej vil de udsætte for bespottelse. For at trække penge ud af jer vil de bedrage jer med løgn og digt; men deres dom er på vej fra ældgammel tid, og deres undergang er ikke slumret ind. | kjv dk Og gennem begærlighed skal de med opdigtede ord gøre jer til en vare: hvis dom nu ikke er langt væk, og deres fordømmelse slummer ikke. | ||
1907 og i Havesyge ville de med falske Ord skaffe sig Vinding af eder; men Dommen over dem har alt fra gamle Dage været i Virksomhed, og deres Undergang slumrer ikke. | 1819 3. Og i Gjerrighed skulle de med kunstige ord søge Vinding af Eder; over dem er Dommen alt længe beredt, og deres Fordærvelse slumrer ikke, | 1647 Oc de skulle handle med eder formedelst Gierighed / med optænckte Ord / fra hvilcke Dommen skal icke længe tøfve / oc deres fordærfvelse slummer icke. | |
norsk 1930 3 og av havesyke skal de med opdiktede ord utnytte eder til sin vinning. Men dommen over dem er fra gammel tid ikke ørkesløs, og deres fortapelse sover ikke. | Bibelen Guds Ord Med grådighet og forførende ord skal de utnytte dere. I lange tider har dommen over dem ikke vært uvirksom, og deres fortapelse slumrer ikke. | King James version And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not. |
2:1-3 5T 145; 8T 199 (CH 359) info |