Forrige vers Næste vers |
Andet Peters brev 2, 12 |
Den Nye Aftale De håner det de ikke forstår, for de er dumme som dyr der er født til at blive fanget og slået ihjel. Dyrene bliver slagtet, | 1992 Disse mennesker, der spotter, hvad de ikke begriber, er som umælende dyr, hvis natur det er at fødes for at fanges og dræbes; og de skal også omkomme på samme måde som | 1948 Men disse mennesker, som spotter det, de ikke kender, skal forgå som fornuftløse dyr, der af naturen er født til at fanges og forgå. | |
Seidelin Men som umælende dyr, hvis natur det er at fanges og tilintetgøres, skal disse forhånere af, hvad de selv intet kender til, blive til intet ved den selv samme tilintetgørelse, | kjv dk Men disse, som naturlige brutale vilddyr, lavet for at blivet taget og destrueret, taler ondt om tingene som de ikke forstår; og skal fuldstændigt gå til grunde i deres egen korruption; | ||
1907 Men disse ligesom ufornuftige Dyr, der af Natur ere fødte til at fanges og ødelægges, skulle de, fordi de bespotte, hvad de ikke kende, også ødelægges med hines Ødelæggelse, | 1819 12. Men disse, som ufornuftige Dyr, sandselige, fødte til Rov og Ødelæggelse, bespotte, hvad de ikke kjende, og skulle ødelægges i deres egen Ødelæggelse, | 1647 Men de / som ufornumstige Diur / efter Natuuren / der ere fødde til / ad fanges oc fordærfves / i det de tale bespotteligen om de ting de vide intet af / skulle fordærfves i deres egen fordærfvelse / | |
norsk 1930 12 men disse, likesom ufornuftige dyr, av naturen født til å fanges og forgå - de skal, fordi de spotter det de ikke kjenner, også forgå i sin vanart | Bibelen Guds Ord Men disse menneskene ligner ufornuftige villdyr som er født til å fanges og utslettes. De taler ondt om de ting de ikke forstår, og de skal gå fullstendig til grunne i sin egen fordervelse, | King James version But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption; |
2:12-18 5T 145-6 info |