Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 22, 10


Den Nye Aftale
De gik ud på gader og stræder og hentede alle dem de kunne finde, uanset om de var gode eller onde. Bryllupssalen blev fyldt med gæster.
1992
Og disse tjenere gik ud på vejene og samlede alle, som de fandt, både onde og gode, og bryllupssalen blev fuld af gæster.
1948
Og tjenerne gik ud på vejene og samlede alle dem, de traf på, både onde og gode, så bryllupssalen blev fuld af gæster.
Seidelin
Tjenerne gik ud på vejene og samlede alle, de så, både onde og gode, og bordene blev tæt besat med bryllupsgæster.
kjv dk
Så gik tjenerne ud på landevejen, og forsamlede alle dem som de fandt, både onde og gode: og brylluppet var fuldt besat med gæster.
1907
Og de Tjenere gik ud på Vejene og samlede alle dem, de fandt, både onde og gode; og Bryllupshuset blev fuldt af Gæster.
1819
10. Og de Tjenere gik ud paa Veien og samlede alle dem, de fandt baade Onde og Gode; og Bryllupshuset blev fuldt af Gjester.
1647
Oc de Tienere ginge ud paa Veyene / oc samlede alle dem de funde / baade Onde oc Gode: Oc Bordene blefve alle fulde.
norsk 1930
10 Så gikk da disse tjenere ut på veiene og fikk sammen alle dem de fant, både onde og gode, og bryllupshuset blev fullt av gjester.
Bibelen Guds Ord
Så gikk tjenerne ut på hovedveiene og samlet sammen alle de fant, både onde og gode. Og bryllupssalen ble fylt med gjester.
King James version
So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.

svenske vers      


22:1 - 14 COL 307-19; ChS 202; CS 186; CW 109; Ev 453; GC 428; 1SM 109-10; 3BC 1162; 4BC 1179; 5BC 1097; SD 98, 368; WM 245
22:2 - 14 TMK 264; UL 304
22:9, 10 PM 278.1
22:10 - 13 UL 296.5   info