Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 22, 10 |
Den Nye Aftale De gik ud på gader og stræder og hentede alle dem de kunne finde, uanset om de var gode eller onde. Bryllupssalen blev fyldt med gæster. | 1992 Og disse tjenere gik ud på vejene og samlede alle, som de fandt, både onde og gode, og bryllupssalen blev fuld af gæster. | 1948 Og tjenerne gik ud på vejene og samlede alle dem, de traf på, både onde og gode, så bryllupssalen blev fuld af gæster. | |
Seidelin Tjenerne gik ud på vejene og samlede alle, de så, både onde og gode, og bordene blev tæt besat med bryllupsgæster. | kjv dk Så gik tjenerne ud på landevejen, og forsamlede alle dem som de fandt, både onde og gode: og brylluppet var fuldt besat med gæster. | ||
1907 Og de Tjenere gik ud på Vejene og samlede alle dem, de fandt, både onde og gode; og Bryllupshuset blev fuldt af Gæster. | 1819 10. Og de Tjenere gik ud paa Veien og samlede alle dem, de fandt baade Onde og Gode; og Bryllupshuset blev fuldt af Gjester. | 1647 Oc de Tienere ginge ud paa Veyene / oc samlede alle dem de funde / baade Onde oc Gode: Oc Bordene blefve alle fulde. | |
norsk 1930 10 Så gikk da disse tjenere ut på veiene og fikk sammen alle dem de fant, både onde og gode, og bryllupshuset blev fullt av gjester. | Bibelen Guds Ord Så gikk tjenerne ut på hovedveiene og samlet sammen alle de fant, både onde og gode. Og bryllupssalen ble fylt med gjester. | King James version So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests. |
22:1 - 14 COL 307-19; ChS 202; CS 186; CW 109; Ev 453; GC 428; 1SM 109-10; 3BC 1162; 4BC 1179; 5BC 1097; SD 98, 368; WM 245 22:2 - 14 TMK 264; UL 304 22:9, 10 PM 278.1 22:10 - 13 UL 296.5 info |