Forrige vers Næste vers |
Andet Peters brev 3, 17 |
Den Nye Aftale Kære venner, nu har I fået det at vide på forhånd så I kan passe på. I skal stå fast og ikke lade jer rive med af de gudløses fejltagelser. | 1992 Mine kære, når I nu ved dette på forhånd, så tag jer i agt for at blive revet med af frække menneskers vildfarelse og miste fodfæstet, | 1948 Da I nu, I elske de, har fået det at vide forud, skal I være på vagt, for at I ikke skal rives med af de tøjlesløses vildfarelser og miste jeres fodfæste; | |
Seidelin Da I nu, kære venner, er advarede på forhånd, så vær på vagt, at I ikke skal blive revet med af de lovløses vildfarelse og selv miste fodfæstet, | kjv dk I derfor, elskede, indse at I kender disse ting på forhånd, vær varsom at I ikke også, bliver ledt på afveje med fejlen fra den onde, og falder fra jeres egen fasthed. | ||
1907 Da I altså, I elskede! vide det forud, saa vogter eder, for at I ikke skulle rives med af de ryggesløses Vildfarelse og affalde fra eders egen Fasthed; | 1819 17. Derfor, I elskelige, efterdi I vide det forud, vogter Eder, at I ikke lade Eder henrive med af de Ryggesløses Vildfarelse og falde fra Eders egen Fasthed. | 1647 Hvorfor / I Elskelige / efterdi I vide (det) tilforn / vocter eder / ad i icke formedelst de skændelige (Folckes) vildfarelse / blifve forførde med / ad I falde af eders egen stadighed. | |
norsk 1930 17 Så må da I, elskede, som forut vet dette, ta eder i vare at I ikke skal bli revet med av de ugudeliges forvillelse og falle ut av eders egen faste stand; | Bibelen Guds Ord Siden dere, mine kjære, altså vet dette på forhånd, så vær på vakt så ikke dere også blir ledet bort ved de ugudeliges villfarelse og faller bort fra deres egen faste stand. | King James version Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness. |
3:11-18 AA 536-7 3:17 7BC 919; 5T 693 3:17,18 5T 483, 537-8 (2TT 209) info |