Forrige vers Næste vers |
Første Johannes brev 2, 15 |
Den Nye Aftale I må ikke elske verden eller de ting der er i verden. Hvis man elsker verden, kan man ikke også elske vores far. | 1992 Elsk ikke verden og heller ikke det, som er i verden. Hvis nogen elsker verden, er Faderens kærlighed ikke i ham; | 1948 Elsk ikke verden, ej heller det, der er i verden! Hvis nogen elsker verden, så er Faderens kærlighed ikke i ham. | |
Seidelin Elsk ikke Verden, og ikke det, som er i Verden. Hvis et menneske elsker Verden, er Faderens kærlighed ikke i ham. | kjv dk Elsk ikke denne verden, heller ikke de ting der er i denne verden. Hvis nogen mand elsker denne verden, er Faderens kærlighed ikke i ham. | ||
1907 Elsker ikke Verden, ikke heller de Ting, som ere i Verden! Dersom nogen elsker Verden, er Faderens Kærlighed ikke i ham. | 1819 15. Elsker ikke Verden, ikke heller de Ting, som ere i Verden! Dersom Nogen elsker Verden, er Faderens Kjærlighed ikke i ham. | 1647 Elsker icke Verden / icke heller de Ting som ere i Verden: Dersom nogen elsker Verden / da er icke Faderens Kierlighed i hannem. | |
norsk 1930 15 Elsk ikke verden, heller ikke de ting som er i verden! Om nogen elsker verden, da er kjærligheten til Faderen ikke i ham; | Bibelen Guds Ord Elsk ikke verden eller de ting som er i verden. Hvis noen elsker verden, er Faderens kjærlighet ikke i ham. | King James version Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him. |
2:14-17 1T 284 498 2T 196-7 2:15 PP 458-9; 1T 151, 169, 199 (1TT 69), 478, 530, 537; 2T 59, 393, 441, 492; 3T 385 (1TT 363),477 (1TT 404), 522, 533, 544; 4T 47, 617 (CS 237); 5T 277 2:15,16 COL 55; FE 156; MB 95; 1SM 123; 1T 142 (1TT 41), 499 551 (1TT 177); 3T 480 (1TT 407) info |