Forrige vers Næste vers |
Første Johannes brev 2, 24 |
Den Nye Aftale Det budskab I hørte fra begyndelsen, skal I holde fast ved. Hvis I gør det, holder I også fast ved sønnen og hans far | 1992 I skal lade det, I har hørt fra begyndelsen, blive i jer. Hvis det, I har hørt fra begyndelsen, bliver i jer, vil også I blive i Sønnen og i Faderen. | 1948 Men I skal lade det, I har hørt fra begyndelsen, blive i jer. Hvis det, I har hørt fra begyndelsen, bliver i jer, bliver I også i Sønnen og Faderen. | |
Seidelin Lad det, I har hørt fra jeres Begyndelse, blive hos jer! Hvis det, I har hørt fra Begyndelsen, bliver hos jer, vil også I blive i Sønnen og i Faderen. | kjv dk Lad det derfor forblive i jer, hvilket I har hørt fra begyndelsen. Hvis det som I har hørt fra begyndelsen skal forblive i jer, skal I også fortsætte i Sønnen, og i Faderen. | ||
1907 Hvad I have hørt fra Begyndelsen, det blive i eder! Dersom det, som I have hørt fra Begyndelsen, bliver i eder, skulle også I blive i Sønnen og i Faderen. | 1819 24. Hvad I da have hørt fra Begyndelsen, det have i Eder! dersom det, som I hørte fra Begyndelsen, bliver i Eder, skulle og I blive i Sønnen og i Faderen. | 1647 Hvad som I da hafve hørt af begyndelsen / det blifve i eder: Dersom det blifver i eder / som I hørde af begyndelsen / da skulle oc I blifve i Sønne oc i Faderen. | |
norsk 1930 24 La det bli i eder som I hørte fra begynnelsen! Dersom det I hørte fra begynnelsen, blir i eder, skal og I bli i Sønnen og i Faderen. | Bibelen Guds Ord La derfor det som dere har hørt fra begynnelsen, bli i dere. Hvis det dere hørte fra begynnelsen, blir i dere, skal også dere bli i Sønnen og i Faderen. | King James version Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father. |
2:24 TM 169-70 info |