Forrige vers Næste vers |
Første Johannes brev 2, 28 |
Den Nye Aftale Hold fast ved ham, kære børn, for så har vi ikke noget at være bange for eller skamme os over når han vender tilbage. | 1992 Og nu, kære børn, bliv i ham, for at vi kan have frimodighed, når han åbenbares, og ikke skal stå med skam over for ham ved hans genkomst. | 1948 Og nu, børnlille, bliv i ham, for at vi, når han åbenbares, må have frimodighed og ikke blive til skamme for ham ved hans komme. | |
Seidelin Ja, Børn, bliv i Ham! Når Han så træder synligt frem, kan vi være ved frit mod og skal ikke med skam blive vist bort fra Ham ved Hans komme. | kjv dk Og nu, små børn, forbliv i ham; for at, når han skal vise sig, må vi ha’ tillid, og ikke være skamfulde foran ham ved hans ankomst. | ||
1907 Og nu mine Børn! bliver i ham, for at vi, når han åbenbares, kunne have Frimodighed og ikke skulle blive til Skamme for ham ved hans Tilkommelse. | 1819 28. Og nu, mine Børn! bliver i ham, at naar han aabenbares, vi da kunne have Frimodighed og ikke skulle blive beskæmmede af ham ved hans Tilkommelse. | 1647 Oc nu Børn lidle / blifver i hannem / ad naar hand blifver aabenbaret / vi kunde da hafve dristighed / oc icke blifve beskæmmede for hannem / i hans Tilkommelse. | |
norsk 1930 28 Og nu, mine barn, bli i ham, forat vi, når han åpenbares, kan ha frimodighet og ikke bli til skamme for ham ved hans komme! | Bibelen Guds Ord Og nå, dere barn! Bli i Ham, slik at vi kan ha frimodighet når Han åpenbares, og ikke bli til skamme overfor Ham ved Hans komme. | King James version And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming. |