Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Johannes brev 2, 28


Den Nye Aftale
Hold fast ved ham, kære børn, for så har vi ikke noget at være bange for eller skamme os over når han vender tilbage.
1992
Og nu, kære børn, bliv i ham, for at vi kan have frimodighed, når han åbenbares, og ikke skal stå med skam over for ham ved hans genkomst.
1948
Og nu, børnlille, bliv i ham, for at vi, når han åbenbares, må have frimodighed og ikke blive til skamme for ham ved hans komme.
Seidelin
Ja, Børn, bliv i Ham! Når Han så træder synligt frem, kan vi være ved frit mod og skal ikke med skam blive vist bort fra Ham ved Hans komme.
kjv dk
Og nu, små børn, forbliv i ham; for at, når han skal vise sig, må vi ha’ tillid, og ikke være skamfulde foran ham ved hans ankomst.
1907
Og nu mine Børn! bliver i ham, for at vi, når han åbenbares, kunne have Frimodighed og ikke skulle blive til Skamme for ham ved hans Tilkommelse.
1819
28. Og nu, mine Børn! bliver i ham, at naar han aabenbares, vi da kunne have Frimodighed og ikke skulle blive beskæmmede af ham ved hans Tilkommelse.
1647
Oc nu Børn lidle / blifver i hannem / ad naar hand blifver aabenbaret / vi kunde da hafve dristighed / oc icke blifve beskæmmede for hannem / i hans Tilkommelse.
norsk 1930
28 Og nu, mine barn, bli i ham, forat vi, når han åpenbares, kan ha frimodighet og ikke bli til skamme for ham ved hans komme!
Bibelen Guds Ord
Og nå, dere barn! Bli i Ham, slik at vi kan ha frimodighet når Han åpenbares, og ikke bli til skamme overfor Ham ved Hans komme.
King James version
And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.

svenske vers