Forrige vers Næste vers |
Første Johannes brev 4, 12 |
Den Nye Aftale Der er aldrig nogen der har set Gud, men hvis vi elsker hinanden, så er Gud i os, og hans kærlighed har nået sit mål. | 1992 Ingen har nogen sinde set Gud, men hvis vi elsker hinanden, bliver Gud i os, og hans kærlighed er fuldendt i os. | 1948 Aldrig har nogen skuet Gud; hvis vi elsker hverandre, bliver Gud i os, og hans kærlighed er blevet fuldkommet i os. | |
Seidelin Gud har ingen nogen sinde skuet; hvis vi elsker hinanden, bor Gud hos os, og Hans kærlighed er blevet fuldbyrdet i os. | kjv dk Ingen mand har set Gud på noget tidspunkt. Hvis vi elsker hinanden, forbliver Gud i os, og hans kærlighed er perfektioneret i os. | ||
1907 Ingen har nogen Sinde set Gud; dersom vi elske hverandre, bliver Gud i os, og hans Kærlighed er fuldkommet i os. | 1819 12. Ingen har nogen Tid seet Gud; dersom vi elske hverandre, bliver Gud i os, og hans Kjærlighed er fuldkommet i os. | 1647 Ingen hafver nogen tjd seet Gud, Dersom vi elske hver andre / da blifver Gud i os / oc hans Kierlighed er fuldkommen i os. | |
norsk 1930 12 Ingen har nogensinne sett Gud; dersom vi elsker hverandre, blir Gud i oss, og kjærligheten til ham er blitt fullkommen i oss. | Bibelen Guds Ord Ingen har noen sinne sett Gud. Hvis vi elsker hverandre, blir Gud i oss, og Hans kjærlighet er blitt gjort fullkommen i oss. | King James version No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us. |
4:8-13 TM 94 4:12 CD 210-1; DA 505; 5T 85; 8T 137 (CH 309), 265 (SD 21; 3TT 263) info |