Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Johannes brev 5, 4


Den Nye Aftale
For Guds børn vinder over verden, og det skyldes vores tro.
1992
For alt, hvad der er født af Gud, overvinder verden; og den sejr, som har overvundet verden, er vor tro.
1948
thi alt det, som er født af Gud, sejrer over verden; og dette er den sejr, som har sejret over verden: vor tro.
Seidelin
for alt, hvad der er født af Gud, besejrer Verden. Og sejren, der har besejret Verden, er: Vor Tro.
kjv dk
For hvadsomhelst der er født af Gud vinder over denne verden: og dette er den sejr der vinder over denne verden, selv vor tro.
1907
thi alt det, som er født af Gud, overvinder Verden; og dette er den Sejr, som har overvundet Verden, vor Tro.
1819
4. Thi alt det, som er født af Gud, overvinder Verden; og vor Tro er den Seir, som har overvundet Verden,
1647
Thi alt det som er fød af Gud / ofvervinder Verden: Oc den er den Seyr / som hafver ofvervundit Verden / vor Tro.
norsk 1930
4 For alt det som er født av Gud, seirer over verden; og dette er den seier som har seiret over verden: vår tro.
Bibelen Guds Ord
For alt det som er født av Gud, seirer over verden. Og dette er den seier som har seiret over verden, vår tro.
King James version
For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.

svenske vers      


5:4 CH 592; CT 182 GC 477 (ML 251); GW 259; LS 226; MB 12, 144; MM 218; PP 513; 1SM 335, 381; 2T 140 (ML 9); 4T 279, 346; 7T 169 (3TT 169)   info