Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Tredje Johannes brev 1, 5


Den Nye Aftale
Min kære ven, du tager dig trofast af de prædikanter der er på gennemrejse, også selvom de er fremmede.
1992
Min kære, du viser dig trofast med det, du udretter for brødrene, og det, skønt de er fremmede;
1948
Du elskede trofasthed viser du gennem det, du gør for brødrene, ja endog for tilrejsende.
Seidelin
Større glæde har jeg ikke, end når jeg hører, at mine Børn vandrer Sandhedens Vej.
kjv dk
Elskede, du gør trofast hvadsomhelst du gør for brødrene, og for fremmede;
1907
Du elskede! en trofast Gerning gør du i alt, hvad du virker for Brødrene, og det for fremmede,
1819
5. Du Elskelige! du gjør troligen Alt, hvad du gjør mod Brødrene og mod de Fremmede,
1647
Du Elskelige / du giør troligen / det som du giør mod Brødrene / oc mod de Fremmede /
norsk 1930
5 Du elskede! du gjør en trofast gjerning med det du gjør imot brødrene, enda de er fremmede,
Bibelen Guds Ord
Du elskede, uansett hva du gjør for brødrene og for de fremmede, så er du trofast i det du gjør.
King James version
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;

svenske vers      


1 8T 241-2 (3TT 245)   info