Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 22, 24


Den Nye Aftale
»Rabbi, « sagde de til ham. »Der står jo i Loven at hvis en mand dør uden at have fået børn, skal hans bror gifte sig med enken for at føre slægten videre på sin døde brors vegne.
1992
Vi havde et tilfælde med syv brødre. Den første giftede sig og døde uden at få børn og efterlod sin hustru til sin bror.
1948
»Mester! Moses har sagt: »Når nogen dør barnløs, skal hans broder på grund af svogerskabet tage hans hustru til ægte og skaffe sin broder afkom. «
Seidelin
'Mester, Moses har jo sagt: "Hvis en mand dør barnløs, skal hans bror ægte hans enke på hans vegne og oprejse afkom med hende til sin bror."
kjv dk
Og siger, Mester, Moses har sagt, Når en mand dør, og ingen børn har, skal hans bror giftes med hans hustru, og oprejse sæd til hans bror.
1907
"Mester! Moses har sagt: Når nogen dør og ikke har Børn, skal hans Broder for Svogerskabets Skyld tage hans Hustru til Ægte og oprejse sin Broder Afkom.
1819
24. Mester! Moses har sagt: naar Nogen Døer, og har ikke Børn, skal hans Broder for Svogerskabs Skyld tage hans Hustru tilægte og opreise sin Broder Sæd.
1647
Oc sagde / Mestere / Moses hafver sagt / naar nogen døder / oc hafver icke Børn / da skal hans Broder / for Svogerskabs skyld / tage hans Hustru til ecte / oc opvæcke sin Broder Sæd.
norsk 1930
24 Mester! Moses har sagt: Når en mann dør og ikke har barn, da skal hans bror gifte sig med hans hustru og opreise sin bror avkom.
Bibelen Guds Ord
og sa: "Mester, Moses sa at om en mann dør uten å ha barn, skal hans bror gifte seg med hans hustru og slik gi sin bror en etterkommer.
King James version
Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.

svenske vers      


22:23 - 33 DA 603-6   info