Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Mattæusevangeliet 22, 25


Den Nye Aftale
Men hør nu her, hos os var der engang syv brødre. Den ældste giftede sig og døde, og da han ikke havde nogen børn, giftede hans bror sig med enken.
1992
Vi havde et tilfælde med syv brødre. Den første giftede sig og døde uden at få børn og efterlod sin hustru til sin bror.
1948
Nu var der hos os syv brødre; og den første giftede sig og døde; og da han ikke havde afkom, efterlod han sin hustru til sin broder.
Seidelin
Hos os var der syv brødre. Den første blev gift, men døde, og da der ikke var børn, efterlod han sin hustru til sin bror.
kjv dk
Nu var der hos os syv brødre: og den første, da han havde giftet sig med en hustru, døde han, og, da der ingen spørgsmål var, efterlod han hustruen til hans bror:
1907
Men nu var der hos os syv Brødre; og den første giftede sig og døde; og efterdi han ikke havde Afkom, efterlod han sin Hustru til sin Broder.
1819
25. Men nu have været hos os syv Brødre; og den første giftede sig og døde, og efterdi han ikke havde Sæd, efterlod han sin Broder sin Hustru.
1647
Men nu hafve været hos os siu Brødre: Oc den første giftede sig / oc døde: Oc efterdi hand hafde icke Sæd / lod hand sin Broder sin Hustru efter sig.
norsk 1930
25 Nu var det hos oss syv brødre; og den første giftet sig og døde, og da han ikke hadde avkom, efterlot han sin hustru til broren.
Bibelen Guds Ord
Nå var det sju brødre hos oss. Den første døde etter at han hadde giftet seg. Han hadde ikke barn, og etterlot derfor sin hustru til sin bror.
King James version
Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:

svenske vers      


22:23 - 33 DA 603-6   info