Forrige vers Næste vers |
Mattæusevangeliet 22, 25 |
Den Nye Aftale Men hør nu her, hos os var der engang syv brødre. Den ældste giftede sig og døde, og da han ikke havde nogen børn, giftede hans bror sig med enken. | 1992 Vi havde et tilfælde med syv brødre. Den første giftede sig og døde uden at få børn og efterlod sin hustru til sin bror. | 1948 Nu var der hos os syv brødre; og den første giftede sig og døde; og da han ikke havde afkom, efterlod han sin hustru til sin broder. | |
Seidelin Hos os var der syv brødre. Den første blev gift, men døde, og da der ikke var børn, efterlod han sin hustru til sin bror. | kjv dk Nu var der hos os syv brødre: og den første, da han havde giftet sig med en hustru, døde han, og, da der ingen spørgsmål var, efterlod han hustruen til hans bror: | ||
1907 Men nu var der hos os syv Brødre; og den første giftede sig og døde; og efterdi han ikke havde Afkom, efterlod han sin Hustru til sin Broder. | 1819 25. Men nu have været hos os syv Brødre; og den første giftede sig og døde, og efterdi han ikke havde Sæd, efterlod han sin Broder sin Hustru. | 1647 Men nu hafve været hos os siu Brødre: Oc den første giftede sig / oc døde: Oc efterdi hand hafde icke Sæd / lod hand sin Broder sin Hustru efter sig. | |
norsk 1930 25 Nu var det hos oss syv brødre; og den første giftet sig og døde, og da han ikke hadde avkom, efterlot han sin hustru til broren. | Bibelen Guds Ord Nå var det sju brødre hos oss. Den første døde etter at han hadde giftet seg. Han hadde ikke barn, og etterlot derfor sin hustru til sin bror. | King James version Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother: |
22:23 - 33 DA 603-6 info |