Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Åbenbaringen 1, 13


Den Nye Aftale
Mellem lysestagerne så jeg en der lignede et menneske. Han var klædt i en dragt der gik helt ned til fødderne, og han havde et guldbælte om brystet.
1992
og midt mellem lysestagerne en, der lignede en menneskesøn, iført en fodlang dragt og med et guldbælte om brystet.
1948
og midt imellem lysestagerne en, som lignede en menneskesøn, klædt i fodsid kjortel og med et guldbælte om brystet.
Seidelin
og omgivet af fakkelstanderne så jeg En, der var som en Menneskesøn, klædt i en fodsid kjortel holdt sammen under brystet med et guldbælte.
kjv dk
Og midt inde mellem de 7 lysestager så jeg en som lignede Mandesønnen, iklædt en klædning som gik helt ned til foden, og om brystet omslået med et gyldent omslag.
1907
og midt imellem de syv Lysestager en, lig en Menneskesøn, iført en fodsid Kjortel og omgjordet om Brystet med et Guldbælte.
1819
13. og imellem de syv Lysestager En, lig et Menneskes Søn, iført en sid Kjortel og opbunden under Brystet med et Guldbelte.
1647
Oc mit iblant de siu Liusestager / een / som var ljg et Menniskis Søn / som var førd i en stjd Kiortel / oc opbunden omkring Brystene med et gyldene Belte.
norsk 1930
13 og midt imellem lysestakene en som lignet en menneskesønn, klædd i en fotsid kjortel og ombundet under brystet med et gullbelte,
Bibelen Guds Ord
og midt mellom de sju lysestakene så jeg Én som lignet Menneskesønnen, kledd i en fotsid kjortel og ombundet med et gullbelte om brystet.
King James version
And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.

svenske vers      


1 7BC 953-6
1:9 - 20 AA 581-6; MM 37; SL 49-50, 77-8; 7BC 953-6; 5T 752
1:12 - 16 1SM 387
1:13 MH 419; 8T 265
1:13 - 15 GC 624
1:13 - 18 4BC 1173   info